ANALISIS MEDAN MAKNA VERBA BERUNSUR MAKNA VOLER “MENCURI” DALAM BAHASA PRANCIS

Cahyani, Ari (2013) ANALISIS MEDAN MAKNA VERBA BERUNSUR MAKNA VOLER “MENCURI” DALAM BAHASA PRANCIS. S1 thesis, Fakultas Bahasa dan Seni.

[img]
Preview
Text
Ari Cahyani 07204244035.pdf

Download (987kB) | Preview

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan persamaan dan perbedaan verba-verba berunsur makna voler "mencuri" dalam bahasa Prancis. Sumber data penelitian ini berupa kamus Le Grand Robert, Le Petit Larousse Illustré, Dictionnaire Hachette de la langue Français Mini, Kamus Perancis-Indonesia, Dictionnaire Le Littre (Kamus Offline Berbahasa Prancis-Prancis) dan website http://frwiktionary.org, http://www.linternaute.com, http://littre.reverso.net, http://fr.wikipedia.org, http://www.larouse.com. Subjek penelitian ini adalah verbaverba yang memiliki unsur makna verba voler "mencuri" dalam kamus-kamus dan website-website tersebut, sedangkan objek penelitian ini adalah kalimat-kalimat yang mengandung verba-verba berunsur makna voler "mencuri" dalam sumber penelitian. Untuk mengumpulkan data, peneliti menggunakan metode simak dengan teknik dasar teknik sadap sementara teknik lanjutannya adalah teknik SBLC (Simak Bebas Libat Cakap) dan teknik catat. Peneliti mencatat verba verba yang mempunyai unsur makna voler "mencuri" kemudian mengklasifikasikannya pada tabel data penelitian. Metode padan referensial digunakan untuk menganalisis verba-verba tersebut dengan teknik dasar PUP (Pilah Unsur Penentu) dilanjutkan dengan teknik hubung banding menyamakan (HBS). Analisis komponensial dipakai oleh peneliti untuk menentukan persamaan dan perbedaan verba-verba tersebut. Keabsahan data ditentukan dengan menggunakan validitas semantik sedangkan reliabilitas diuji dengan expert-judgement. Hasil yang diperoleh dari penelitian ini berupa deskripsi verba-verba berunsur makna verba voler "mencuri" dalam bahasa Prancis. Penelitian ini menemukan 20 verba berunsur makna voler "mencuri" yaitu dérober, éscamoter, cambrioler, détrousser, dévaliser, piller, rançonner, spolier, frauder, flouer, filouter, subtiliser, rafler, chiper, chaparder, piquer, faucher, barboter, choper dan carotter. Persamaan kedua puluh verba ini terletak pada komponen makna umum yaitu pengambilan barang milik orang lain tanpa izin dengan niat untuk dikuasai. Perbedaan kedua puluh verba ini terletak pada komponen makna diagnostik yaitu cara pengambilan barang, situasi pada saaat pengambilan barang, nilai barang, lokasi dan posisi barang.

Item Type: Thesis (S1)
Uncontrolled Keywords: medan makna verba, bahasa prancis
Subjects: Bahasa dan Sastra > Bahasa Perancis
Divisions: Fakultas Bahasa, Seni dan Budaya (FBSB) > Pendidikan Bahasa Perancis
Depositing User: Admin Pendidikan Bahasa Perancis FBS
Date Deposited: 30 Jun 2015 05:09
Last Modified: 30 Dec 2020 03:27
URI: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/22093

Actions (login required)

View Item View Item