EXPLICITATION PROCEDURE BY USING MURTISARI’S MODEL IN THE TARIX JABRIX 3 ENGLISH SUBTITLE

Setyawan, Kuntadi Adi (2014) EXPLICITATION PROCEDURE BY USING MURTISARI’S MODEL IN THE TARIX JABRIX 3 ENGLISH SUBTITLE. S1 thesis, Universitas Negeri Yogyakarta.

[img]
Preview
Text
Kuntadi Adi Setyawan 09211141018.pdf

Download (12MB) | Preview

Abstract

Explicitation procedure always appears in the translation as the transfer meaning from source language into target language which preserves semantic and stylistic equivalence. In translating with explicitation procedure, it is very important to preserve meaning of source language to be understood by the global reader or viewer easily. This research aims to classify the types of explicitation and to know the reasons or motivating factors of explicitation procedure which are employed in the subtitling process in the dialogues of The Tarix Jabrix 3. This research employed a descriptive qualitative method. The data of this research were collected manually from Bahasa Indonesia text as the phonic channel and English text as the graphic channel in The Tarix Jabrix 3 movie. There were two main instruments of this research, namely the researcher and the data sheets. To achieve data trustworthiness, the data sheets were repeatedly checked by the researcher as well as the students of English Literature majoring in translation and a student of Post Graduate program of Sebelas Maret University. Moreover, the results were discussed with the two consultants. The results of this research show that there are 319 data using explicitation procedure; 314 data are categorized as scalar explicitation and 5 data are categorized as categorical explicitation. The first reason that motivates the translator to use explicitation procedure is that it is required by the grammar of the receptor language. The second is that it is necessary for correct and clear expression of the source meaning. The third is that it is needed for naturalness of style or creates the same emotive effect of ST. The fourth as is that only if the information is truly implied in the ST. Then, the results of this research also show that there are four combinations of reasons which motivate the translator to use explicitation procedure. There are combination of the first and the second reasons, the first and third reasons, the second and the third reasons and the first, the second and the third reasons.

Item Type: Thesis (S1)
Uncontrolled Keywords: translation, subtitling, explicitation, scalar, categorical
Subjects: Bahasa dan Sastra > Bahasa dan Sastra Inggris
Divisions: Fakultas Bahasa, Seni dan Budaya (FBSB) > Pendidikan Bahasa Inggris > Sastra Inggris
Depositing User: Admin Pendidikan Bahasa Inggris FBS
Date Deposited: 25 May 2015 07:49
Last Modified: 29 Jan 2019 22:47
URI: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/19349

Actions (login required)

View Item View Item