Nugroho, Dida Prasetya (2013) KAJIAN FILOLOGI DAN PENDIDIKAN MORAL DALAM NASKAH BUKU SÊJARAH AJI SAKA. S1 thesis, Universitas Negeri Yogyakarta.
|
Text
Dida Prasetya Nugroho 07205244043.pdf Download (10MB) | Preview |
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan naskah, membuat transliterasi dan menyajikan suntingan teks, membuat parafrase teks, serta membuat terjemahan teks. Selain itu, juga mendeskripsikan nilai-nilai pendidikan moral yang terkandung dalam teks Buku Sêjarah Aji Saka. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan metode deskriptif yang dipadukan dengan metode filologi modern. Sumber data penelitian ini adalah satu eksemplar naskah Buku Sêjarah Aji Saka koleksi pribadi Siju yang disimpan di Sempon, Muntilan, Magelang. Pengumpulan data dilakukan dalam beberapa langkah, yaitu 1) deskripsi naskah, 2) transliterasi teks dengan metode diplomatik dan standar, 3) suntingan teks dengan edisi standar dari satu sumber, 4) parafrase teks, 5) terjemahan teks dengan menggabungkan metode terjemahan harfiah, terjemahan isi atau makna, dan terjemahan bebas, dan 6) analisis isi teks. Data dianalisis dengan menggunakan teknik analisis deskriptif. Validitas data menggunakan validitas semantik dan expert judgement. Reliabilitas yang digunakan adalah reliabilitas intraratter dan interrater. Hasil penelitian terhadap naskah Buku Sêjarah Aji Saka adalah sebagai berikut. Pertama, kondisi naskah Buku Sêjarah Aji Saka keadaannya masih terawat, tulisannya jelas, dan mudah dibaca. Kedua, transliterasi teks dilakukan dengan mengganti jenis tulisan pada naskah (aksara Jawa) dengan aksara Latin yang dapat mewakili aksara pada naskah, sedangkan transliterasi standar merupakan penyajian teks dengan tulisan yang sesuai dengan ejaan yang berlaku. Ketiga, suntingan teks dilakukan dengan cara membetulkan kesalahan yang terdapat pada teks berupa penambahan, pengurangan, maupun penggantian huruf, suku kata, atau kata pada teks Buku Sêjarah Aji Saka. Keempat, parafrase teks dilakukan dengan mengubah bentuk teks yang berbentuk têmbang macapat atau puisi Jawa menjadi bentuk prosa. Kelima, terjemahan teks dilakukan dengan menggabungkan terjemahan harfiah, terjemahan isi atau makna, dan terjemahan bebas disesuaikan dengan konteks kalimat dalam teks. Keenam, nilai-nilai pendidikan moral yang terdapat dalam teks Buku Sêjarah Aji Saka, yaitu 1) nilai pendidikan moral dalam hubungan manusia dengan Tuhan, meliputi: berdoa pada Tuhan dan percaya takdir Tuhan; 2) nilai pendidikan moral dalam hubungan manusia dengan diri sendiri, meliputi: berhati-hati dalam bertindak, berpikir sebelum bertindak, mempunyai pandangan hidup, mencari pengalaman hidup, mengendalikan nafsu, menuntut ilmu, menyelamatkan diri, pintar mencari peluang, rendah hati, suka bekerja keras, teguh pendirian, dan tidak mengandalkan kelebihan orang tua; 3) nilai pendidikan moral dalam hubungan manusia dengan orang lain dan lingkungan, meliputi: berbagi ilmu, berjiwa ksatria, bersatu dalam kebaikan, dapat dipercaya, gotong royong, hidup rukun dengan orang lain, hormat kepada atasan, jangan suka bertengkar, kasih sayang kepada sesama, membalas budi baik orang lain, membela kebenaran dan keadilan, meminta restu, mendoakan orang lain, mengajak melakukan kebaikan, menghargai orang lain, mengingat budi baik orang lain, ngundhuh wohing pakarti, patuh pada atasan, peduli pada atasan, peduli pada bawahan, pemimpin yang baik, rela berkorban, melestarikan budaya Jawa, dan menjunjung adat istiadat.
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | filologi, naskah buku sejarah aji saka |
Subjects: | Bahasa dan Sastra > Bahasa Jawa |
Divisions: | Fakultas Bahasa, Seni dan Budaya (FBSB) > Pendidikan Bahasa Daerah |
Depositing User: | Admin Pendidikan Bahasa Jawa FBS |
Date Deposited: | 18 Aug 2015 10:57 |
Last Modified: | 30 Jan 2019 01:57 |
URI: | http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/25105 |
Actions (login required)
View Item |