Lumbung Pustaka UNY: No conditions. Results ordered -Date Deposited. 2024-03-28T21:39:09ZEPrintshttp://eprints.uny.ac.id/apw_template/images/sitelogo.pnghttps://eprints.uny.ac.id/2020-03-12T07:57:04Z2020-03-12T07:57:04Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67855This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678552020-03-12T07:57:04ZAn Analysis of English Borrowing in Indonesian Newspapers.This research analyzed English borrowing found in Indonesian newspaper which show development and modernization of Indonesian. This research aims at: (1) describing types borrowing, (2)classifying strategies borrowing, and (3) describing the equivalence among form, pronunciation, and meaning of English and Indonesian words.
This research belongs to qualitative research. The instrument is the researcher herself as human instrument. The data were collected through the observation of daily newspaper, Kompas and Republika for a month. Using the simak method and catat technique. The data trustworthiness was measured by theory and source triangulation. The data were analysed using the content analysis.
The results of the research are as follows. First, the types of borrowing from English to Indonesian are in the form of words, terms, and phrases. There are totally 1090 words, 410 terms, and 237 phrases. The type of borrowing that is used at most is word. Second, the strategies of borrowing from English to Indonesian are classified into four: adoption, adaptation, translation, and creation. The strategy of adoption shares 100 words and 81 terms; strategy of adaptation shares 973 words, 309 terms, 124 phrases; strategy of translation shares 17 words, 20 terms, and 31 phrases; strategy of creation shares 82 phrases. The strategy of adoption in the form of phrases and strategy of creation in the form of words and terms is not found. The strategy of borrowing that was used most is adaptation. There are words that are fully adopted words from English to Indonesian, so called as full-adoption and there are words that are not fully adopted in Indonesian so called as partial-adoption. Third, Related to equivalences among form, pronunciation, and meaning, it is found the words that have: (a) the same form and meaning but different pronunciation, (b) the same pronunciation and meaning but different form, (c) the same meaning but different form and pronunciation, (d) the same form, pronunciation, and meaning as whole.Apriana NugraeniTeguh Setiawan2020-03-12T04:50:47Z2020-03-12T04:50:47Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67854This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678542020-03-12T04:50:47ZThe Effectiveness of Using Traditional and Modern Educational Games to Improve Junior High School Students’ Speaking Skill.The objective of the research was to find out significant differences in speaking achievement between students who were taught through Traditional Educational Games, Modern Educational Games, and those who were not.
This research is quasi-experimental research. The subjects consisted of two groups of students as the experimental groups and one group as the control group. The population was grade eight students of SMP N 1 Minggir, Sleman, Yogyakarta. The sample was three classes that were selected by applying the cluster random sampling technique. The sample obtained was the students of Classes VIII A,VIII B, and VIII C. Class VIII A was taught using the Traditional Games, Class VIII B was taught using Modern Games, and Class VIIIC was taught using the Conventional Learning Method. The data were obtained by means of speaking skill (recount text). The data analysis used descriptive analysis and inferential statistics. The hypothesis was tested using the analysis of covariance (ANCOVA) at the significance level of 0.05.
The results showed that there was a significant difference in the speaking ability among grade eight students of SMP N 1 Minggir, Sleman, Yogyakarta taught by using the Traditional Games, from those taught using the Modern Games and Conventional Learning Methods. The result of the ANCOVA in the posttest score of the experimental groups and the control group showed that the significance value was 0.001, which is less than the significance level of 0.05 (F = 26.22, p < 0.05). This means that there was significant difference in the speaking ability among the three groups.Kushardiyanti NovindaHaryadi Haryadi2020-03-12T04:08:49Z2020-03-12T04:08:49Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67852This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678522020-03-12T04:08:49ZThe Main Character’s Love and Faithfulness as Seen in Fifty Shades of Grey and The Notebook: Discourse Analysis.The aims of this research were to describe the main character’s characterizations as seen in the novel Fifty Shades of Grey by E.L James and The Notebook by Nicholas Sparks, to describe the main character’s love, to describe the main character’s faithfulness, and to know discourse analysis as seen in the novel.
This research was a descriptive qualitative. The sources of the data were novels entitled Fifty Shades of Grey by E.L James and The Notebook by Nicholas Sparks. The data of this research were analyzed in the form of sentences. In this research, the data collected by using observation method (Metode Simak) and writing technique (Teknik Catat). This research instrument was the researcher herself (human instrument). The researcher wanted to read, understand, and identify the love and faithfulness of the main characters in Fifty Shades of Grey and The Notebook. After the data were collected, they were analyzed and interpreted using discourse analysis by Teun A. Van Dijk. Then, conclusion was drawn based on the analysis.
The result of this research was as follows. First, Fifty Shades of Grey has two main characters namely Christian as the protagonist and Ana as the antagonist. The characterization of Christian is as follows: hard work, sadist, reserved, jealous, discipline, intimidate and dominant. The characterization of Ana is as follows: emotional, sensual, naive and blushful. The Notebook has two main characters also, namely Noah as the protagonist and Allie as the antagonist. The characterization of Noah is as follows: hard working, religious, kind, and patient. The characterization of Allie is as follows honest, talented, and a strong woman. The type of characterization in these two novels is indirect characterization. Second, main character’s love based on Fifty Shades of Grey and The Notebook such as liking, infatuated love, empty love, romantic love, companionate love, fatuous love, and consummate love. Third, the main character’s faithfulness based on the novel Fifty Shades of Grey and The Notebook such as faithfulness in relationships, faithfulness in higher power, and faithfulness to oneself. Fourth, from the entire contents of the story, Fifty Shades of Grey and The Notebook are good novels, this is proven from the themes developed i.e the struggle of love and faithfulness, effort and hard work. The scheme begins with the story of the characters with a variety of problems, after that conflicts arises until they reach climax and it ends with a touching story. It was completed with the selection of language, words, sentence forms and metaphors that are fairly neat. In terms of social context, the author concluded that the novel was made as an inspiration for new writers or messages for the readers.Riskitya RamadyaniSuminto A Sayuti2020-03-12T03:47:43Z2020-03-12T03:47:43Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67851This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678512020-03-12T03:47:43ZBorrowing in Hanum Salsabiela`s Novel Entittled I am Sarahza.This study aims to reveal (1) types of the borrowing words, (2) meaning shifts, and (3) adaptation process into Indonesian.
This study used a qualitative method. The subject of this study is the borrowing words in the novel I am Sarahza. While the object of this study is the borrowing words in the form of words and phrases. The instrument is the researcher himself (human instrument). The data were collected using the reading and note-taking techniques, and analysed using the the match (padan) referensial and ortografis methods.
The finding shows that there are three types of borrowing words, three types of meaning shifts: generalization, specialization, and fixed. By analyzing the process of adaptation of two foreign languages into Indonesian in accordance with KBBI or words that have been integrated into Indonesian, the researcher found that the most dominant words appearing are the loanword (240 words), while the least dominant words are the loanblend (50 words). The manifestation of meaning shifts is the expansion of meaning, the narrowing of meaning, and no sense change of meaning. The least dominant meaning shift is the expansion of meaning (16 words), while there are 410 borrowing words from two foreign languages. There are 153 borrowing words from English and 235 from Arabic, and there are 22 abbreviations. The conclusion that can be drawn from this study is that the borrowing words exist to fulfill the limitations of the Indonesian words.Sairil SairilPratomo Widodo2020-03-12T02:07:59Z2020-03-12T02:07:59Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67849This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678492020-03-12T02:07:59ZThe Intralingual Errors on Writing Performed by English Department Students at the Fourth Semester of Ahmad Dahlan University.Nowadays, students are expected to be able to write a research report to fulfill their final assignments. Hence, recognizing errors in order to improve students' ability in writing is considered important. Common causes of errors can be due to the influence of the first language or mother tongue (interlingual errors) or lack of mastering the target language (intralingual errors). The results of previous research show that the biggest cause of errors deals with the lack of students’ mastering in the target language. Therefore, this research focuses on analyzing intralingual errors made by the undergraduate students the fourth semester at Ahmad Dahlan University.
This research was conducted qualitatively where the researcher acted as the main instrument. Writing tests and interviews were carried out to obtain the data from the undergraduate students from Ahmad Dahlan University, and their writing texts were being the subject of this research. The objects of the research are words, phrases, and sentences that indicate intralingual errors. The steps of data analysis begin with (1) collecting errors data made by students, (2) identifying errors (3) describing errors, (4) explaining errors (5) evaluating errors. These data were then analyzed by using James’ intralingual errors theory.
The results of this research showed that the highest percentage of intralingual errors was found in overgeneralization (41.00%), followed by overlooking co-occurrence restrictions (39.15%), exploiting redundancy (6.63%), misanalysis and incomplete rule applications which had similar result (4.81%), and the lowest percentage was found in false analogy and hypercorrection (1.80%). From the result of interviews with the students, it can be concluded that the internal factors are the main cause of students in making errors. In addition, it seems that the students’ motivation and learning habits affect their mastery of grammar and vocabulary in the target language. In short, this research is expected to be able to contribute to teachers in finding innovations and strategies in learning to write in order to minimize errors made by students. Expectantly, the students are able to write properly in English as well as pay more attention to their strategies and motivation in learning English.Yuli Nurmala SariMargana Margana2020-03-12T02:00:36Z2020-03-12T02:00:36Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67848This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678482020-03-12T02:00:36ZAnalisis Implikatur Percakapan dalam Naskah Drama Malam Jahanam Karya Motinggo Boesje.Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan implikatur percakapan, meliputi: (1) wujud, (2) jenis, dan (3) fungsi implikatur percakapan pada naskah drama Malam Jahanam karya Motinggo Boesje
Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif. Subjek penelitian ini adalah peristiwa percakapan berupa tuturan pada naskah drama Malam Jahanam karya Motinggo Boesje. Objek penelitian ini berupa implikatur percakapan dalam berkomunikasi. Teknik pengumpulan data yang digunakan penelitian adalah teknik baca dan catat. Instrumen penelitian ini adalah penelitian dengan pengetahuan tentang implikatur percakapan (human instrument). Metode dan teknik analisis data dalam penelitian ini adalah metode padan dan padan pragmatis. Keabsahan data diperoleh dengan ketekunan pengamat dilakukan secara berulang dan mendalam dalam waktu yang lama untuk mendapatkan hasil penelitian yang valid.
Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut. Pertama, wujud tuturan berimplikatur yang ditemukan yaitu (1) kalimat deklaratif, (2) kalimat interogatif, (3) kalimat imperatif, dan (4) kalimat interjektif. Wujud tuturan berimplikatur didominasi oleh kemunculan kalimat deklaratif yaitu 44 data. Kedua, jenis implikatur percakapan pada naskah drama Malam Jahanam karya Motinggo Boesje terdiri dari (1) implikatur percakapan khusus, (2) implikatur percakapan umum, dan (3) implikatur percakapan berskala. Jenis implikatur percakapan didominasi oleh implikatur percakapan khusus yaitu 113 data. Ketiga, fungsi implikatur percakapan pada naskah drama Malam Jahanam karya Motinggo Boesje yang ditemukan terdiri dari (1) fungsi asertif, (2) fungsi direktif, (3) fungsi komisif, dan (4) fungsi ekspresif. Fungsi implikatur percakapan didominasi oleh asertif yaitu menyatakan sebanyak 27 data.Winie Setia Prilapnita HapsariSuhardi Suhardi2020-03-12T01:37:20Z2020-03-12T01:37:20Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67846This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/678462020-03-12T01:37:20ZShifts in English-Indonesian Translation Work of Budi Mulia Dua International High School Students.This research is aimed to explore the translation shifts and techniques used in the English-Indonesian translation work of Budi Mulia Dua International School students, in terms of (1) the types of shift performed by the students, and (2) the techniques used in the shifts of English-Indonesian translation.
The method applied in this research is descriptive qualitative. The subject of the research is 18 pieces of translation work of Budi Mulia Dua International High School students. The object of this research is language units consisting of words, phrases, clauses, and sentences. The data were collected using the task-based method and analyzed using the padan translational method to identify the shifts occurring and the techniques used by the students.
The findings are as follows. Firstly, there are two major shifts occurring in this research, namely (1) level shift and (2) category shift. Four classifications of category shift are also found, namely (1) structure shift, (2) class shift, (3) unit shift, and (4) intra-system shift. Secondly, the techniques used are also revealed. Two major techniques, namely (1) direct translation technique and (2) oblique translation technique are found. However, only one direct method is found in this research, i.e. literal translation. While there are three techniques applied in the oblique translation technique: (1) transposition, (2) modulation, and (3) adaptation. The level shift occurred 105 times while the category shift occurred 588 times. Structure shift and transposition techniques are the most dominant shift occurring and technique used in this research. Thus, the shift cannot be avoided in translation since it is a part of the translation.Irfan Dwi YuliantoTeguh Setiawan2020-03-02T02:49:09Z2020-03-02T02:49:09Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67745This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/677452020-03-02T02:49:09ZTranslation of Idioms in Charles Dickens' A Christmas Carol Movie Subtitle.This research aims to: (1) discover the forms of idioms used in the subtitle of A Christmas Carol movie; (2) reveal the techniques used to translate the idioms from English into Indonesian subtitle; and (3) explicate the translation of idioms in the source language (SL) equivalent to the target language (TL).
The subject of this research is the subtitle of A Christmas Carol movie, while the object in this research is words, phrases, clauses, sentences, and paragraphs found in the subtitle. To lead this research, the researcher used a qualitative method. The researcher, as the human instrument, employed note-taking and observation methods to collect the data and equivalence method to analyze the data. The researcher discovered 8 forms of idioms based on the theory from Joodi (2012). Afterward, to acquaint the techniques used to translate the idioms from English into Indonesian subtitle, the researcher used the theory proposed by Nida and Taber (1974), were classified into 3 techniques. Furthermore, Nida’s (1960) theory used as the basis to explicate the translation of idioms in the source language (SL) equivalent to the target language (TL).
It can be concluded that: 70 data idioms were found in the subtitle A Christmas Carol movie, which covers 4 data of noun phrases, 14 data of transitive verb phrases, 43 data of verbal phrases, 5 data of alliterative comparisons, 2 data of prepositional phrases, and 2 data of sentences. Furthermore, the most frequently used technique to translate the idioms from English into Indonesia subtitles that are, idiom to non-idiom 69 data and idiom to idiom 1 data. The translation of idioms in the source language (SL) equivalence to the target language (TL) was dominated by dynamic equivalence rather than formal equivalence.Rizkiana Puspita SariPratomo Widodo2020-03-02T02:22:42Z2020-03-02T02:22:42Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67743This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/677432020-03-02T02:22:42ZMakian Bahasa Jerman Dalam Film Fack Ju Göhte Karya Bora Dagtekin Dan Padanannya Dalam Bahasa Indonesia.Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan (1) jenis-jenis makian, (2) bentuk- bentuk makian serta (3) kategori makian yang ditemukan dalam film “Fack Ju Göhte” karya Bora Dagtekin dan padanannya dalam bahasa Indonesia.
Subjek dalam penelitian ini adalah kata-kata makian atau umpatan dalam film “Fack Ju Göhte” karya Bora Dagtekin. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif, karena tujuan dari penelitian ini adalah untuk memberikan klarifikasi jenis-jenis makian, bentuk makian dan kategori makian yang ditemukan. Pada tahap analisis, data yang sudah terkumpul setelah melalui pencarian lewat subtitle bahasa Jerman dan subtitle bahasa Indonesia dari Film “Fack Ju Göhte”. Kemudian kata-kata makian tersebut ditandai dan kemudian dianalisis dari segi semantis dan pragmatisnya. Pada tahap analisis, data yang sudah terkumpul melalui tabel, selanjutnya dipilah-pilah dengan teknik identifikasi. Dengan teknik ini, data dapat diklasifikasi berdasarkan jenis data. Setelah data diklasifikasikan, data yang tersedia untuk selanjutnya yaitu dideskripsikan, diinterpretasikan dan dianalisis sesuai dengan kerangka teori yang dijadikan acuan.
Hasil Penelitian ini yaitu, secara keseluruhan ditemukan 114 makian bahasa Jerman dalam film “Fack Ju Göhte” karya Bora Dagtekin dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Sedangkan kesimpulan dari penelitian ini yaitu terdapat 30 makian yang berjenis “rituell (ritual/kebiasaan), 35 makian yang berjenis “gerechtfertig” (dibenarkan), 36 makian yang berjenis “typisierend” (menghakimi) dan 22 makian yang berjenis “distanzierend” (menjauhkan). Berdasarkan bentuknya, ditemukan makian bahasa Jerman dan makian bahasa Indonesia berbentuk kata sebanyak 50 makian dan berbentuk frasa sebanyak 21 makian. Berdasarkan kategorinya, ditemukan makian bahasa Jerman dan makian bahasa Indonesia berkategori nomina sebanyak 41 makian, berkategori verba sebanyak 22 makian dan berbentuk adjektiva sebanyak 12 makian. Adapun saran dari penelitian ini yaitu, bahwa penggunaan makian bahasa asing, khususnya bahasa Jerman merupakan bidang penelitian yang menarik dan belum banyak dilakukan di Indonesia. Berkaitan dengan hal tersebut, masih terbuka peluang untuk meneliti penggunaan makian berbagai bahasa yang dihubungkan dengan berbagai aspek linguistik. Kemudian Penelitian tentang penggunaan makian atau umpatan bisa menggunakan berbagai sumber data, seperti pengambilan data dari penutur langsung atau media tulis lainnya seperti komik dan naskah drama . Dikarenakan keterbatasan peneliti, maka penelitian ini menggunakan media film sebagai korpus data.Fajar Ikhsan NugrohoPratomo Widodo2020-02-27T01:31:36Z2020-02-27T01:31:36Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/67703This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/677032020-02-27T01:31:36ZPenerjemahan Onomatope dalam Komik Angry Birds Inggris – Indonesia.Dian Pratiwi KusumaningtyasTeguh Setiawan2019-12-09T02:50:03Z2019-12-09T02:50:03Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66849This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668492019-12-09T02:50:03ZAnalisis Makna Fiksi dalam Kitab Suci (Al- Quran dan Perjanjian Baru): Melalui Kajian Hermeneutika.Penelitian ini bertujuan untuk memberikan deskripsi tentang: (1) analisis makna fiksi melalui hermeneutika yang terdapat dalam Kitab Suci (Al-Quran dan Perjanjian Baru), (2) persamaan makna fiksi yang muncul pada Kitab Suci (Al- Quran dan Perjanjian Baru) dalam perolehan analisis hermeneutika.
Jenis penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Data pada penelitian ini berbentuk satuan bahasa yang berupa superstruktur pada unit analisis teks kalimat yang diidentifikasi terkandung empat makna tipe fiksi (naturalisme, proletarian, alegori, eksistensialis) berdasarkan teori Robert Stanton (2012). Sumber data pada penelitian ini adalah teks skriputral terjemahan Kitab suci (Al-Quran dan Perjanjian Baru). Kegiatan penelitian ini seluruhnya didasarkan pada peneliti sendiri sebagai instrumen penelitian. Pengumpulan data dilakukan dengan metode baca dan catat. Pada tahapan analisis, metode yang digunakan adalah analisis wacana dan hermeneutika.
Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut. Pertama, makna fiksi dengan empat tipe fiksi (naturalisme, proletarian, alegori, eksistensialis) dari teori Robert Stanton (2012) berdasarkan analisis yang dilakukan melalui kajian hermeneutika empat tipe fiksi tersebut teridentifikasi terkandung dalam teks Kitab Suci Al- Quran sebanyak 111 data. Empat tipe fiksi tersebut juga ditemukan dalam teks Kitab suci Perjanjian Baru dengan jumlah temuan 192 data. Kedua, berdasarkan analisis melalui kajian hermeneutika, ditemukan bahwa makna fiksi dari empat tipe fiksi (naturalis, proletarian, alegoris, eksistensial) dalam teks Kitab Suci (Al- Quran dan Perjanjian Baru) memiliki persamaan secara kontekstual. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa makna fiksi dalam empat tipe fiksi dari Robert Stanton (2012) terkandung dalam Kitab Suci baik Al-Quran dan Perjanjian Baru. Temuan ini diharapkan dapat memberikan manfaat bagi pembaca dan pembelajar dalam memahami makna yang lebih khusus pada teks skriptural (Al-Quran dan Perjanjian Baru), serta para peneliti bahasa dalam memberikan argumentasi terkait kebahasaan Kitab Suci.Muhammad Ulil AlbabWidodo Pratomo2019-12-09T02:09:07Z2019-12-09T02:09:07Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66848This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668482019-12-09T02:09:07ZThematic Choice and Progression in Students’ Expository Essays of IELTS Academic Writing.This research investigated Theme and thematic progression in students’ expository essays of IELTS academic writing. The focus of this study is on analysing Theme types and thematic progression patterns realised in the essays. It also mapped the Themes and thematic progression patterns in the low and high scoring essays.
The study was essentially qualitative through content analysis with complementary quantitative data. The subject of this research is 40 expository essays of IELTS academic writing written by 40 students taking IELTS preparation program at Language Development Centre of Universitas Negeri Yogyakarta. There were also two groups of essays consisting of 24 essays analysed in this study, 12 low scoring and 12 high scoring essays. The unit of analysis of Theme types in this study was Halliday & Matthiessen (2004) thematic structure constituted of Themes and Rhemes realised in 878 clauses. Bloor & Bloor’s (2004) thematic progression patterns were used to analyse the thematic progression.
Findings of this study reveal that all Theme types were present in students’ expository essays and in both the low and high scoring essays. The highest number of occurrence is the Unmarked topical Theme, followed by Textual Theme, Marked topical Theme, and Interpersonal Theme. Interpersonal Theme is the least applied theme in the students’ essays. Comparing both the low and high scoring essays, the high scoring essays elaborate more Themes than the low scoring essays. Each type of these Themes contributes to the students’ text construction and to the flow of information. Moreover, the four patterns of thematic progression were also found in the students’ essays. The highest number of occurrence is the linear Theme pattern, followed by the constant Theme pattern, the split Rheme pattern and derived Themes. Derives Themes is the least applied patterns in these essays. Each of these thematic progression patterns contributes in showing students’ ideas organization. Comparing both the low and high scoring essays, the linear Theme pattern was applied mostly by the high achievers, indicating that they provides more elaborated ideas introduced in Rhemes. On the other hand, the constant Theme was used frequently by the low achievers, indicating that they tend to focus on particular specific subject that was reflected through theme reiteration. In conclusion, the use of various Themes and thematic progression patterns in students’ essays support the nature of expository text particularly in development of argument. The appropriate use of these themes and thematic progression also contributes to successful text construction. In addition, both the low and high achievers employed themes and thematic progression differently. Thus, proficiency characterized students’ in both their thematic choices and progression. It emphasizes that Theme and thematic progression are suggested to be included in writing instruction.Zefki Okta FeriPangesti Wiedarti2019-12-09T01:51:39Z2019-12-09T01:51:39Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66841This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668412019-12-09T01:51:39ZThe High School Students’ Narrative Writing Development: A Transitivity Patterns Analysis.This research is an attempt to track the students’ narrative writing development using analytical tools developed in systemic functional linguistics theory, i.e. transitivity system. The development in this research is analysed through (1) the proportion of different process types deployed in constructing each stage of the students’ narrative texts, and (2) transitivity system networks drawn up from the students’ narrative texts.
In order to achieve such objective, it employed a sequential explanatory mixed-method approach. The quantitative data gathering and analysis entailed a simple descriptive statistic in order to reveal the proportion of the different process types deployed in each stage of the students’ narrative texts. These quantitative data, then, were used as an entry point to undertake the qualitative analysis of transitivity system networks found in the students’ narrative texts. With regard to the data gathering, this research applied a cross-sectional method in that the researcher gathered the texts from a number of different students at the single point in time. The texts were gathered from an English classroom in a highly reputed senior high school in Yogyakarta. The 34 texts gathered then were selected to represent three level of achievement: low, middle and high achievers’ texts. The similarities and differences found in these three categories of achievement were used as the basis of comparison in order to draw a general conclusion about development likely performed by the students.
The analysis of the texts reveals that the developmental phases are indeed performed by the students. Looking through the proportion of process types, the students deploy more various choices of process types as they achieve better narrative writing quality. This happens especially for Relational, Behavioural and Verbal processes where they are found in higher rate in the high achievers’ texts compared to the other two levels of achievement. This can be interpreted as the students’ increasing capability to incorporate richer descriptive story and more psychological and physiological aspects of human experience. Looking through the networks of transitivity system found in the students’ texts, the students perform more delicate networks of transitivity system following the increasing levels of achievement. This especially can be seen in the three major process types of constructing the texts, i.e. Material, Relational and Mental processes.Ismail J RizkySusana Widyastuti2019-12-09T01:30:38Z2019-12-09T01:30:38Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66838This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668382019-12-09T01:30:38ZNegative Politeness Strategies by Royal Families as Portrayed in British MoviesThis research aims to reveal (1) the negative politeness strategies, (2) the realizations of negative politeness strategies, and (3) the factors affecting the choice of negative politeness strategies implemented by the main characters in The Duchess and The Young Victoria movies.
This research adopted the negative politeness model proposed by Brown and Levinson (1987) as the main framework, interpreted qualitatively in which the researcher acts as the main instrument. The research procedure is divided into five stages, consisting of (1) observing the utterances taken from the movies' transcription; (2) identifying the characteristics of negative politeness strategies employed in those British movies according to the theory of Brown and Levinson (1987); (3) classifying and categorizing the data related to the negative politeness strategies; (4) analyzing the data in order to find the similarity and difference of those British movies; (5) drawing the conclusion of the research context to gain a new and comprehensive description related to negative politeness strategies in those British movies.
The result shows that the dominant strategy implemented by Georgiana as the main character in The Duchess movie is hedging since the imposition is intense so Georgiana tries to reduce the tension. Meanwhile, being pessimistic is the dominant strategy in The Young Victoria movie since the story focuses on the early life of Victoria before the coronation. The findings also reveal that both movies have many similarities related to the dominant realization and prominent factor affecting the main characters to choose the strategies. The most widely used realization of negative politeness implemented by both characters in those British movies is avoiding to coerce the interlocutor. There is a specialization implemented by both characters in realization certain strategy. The distinction is affected by power which is based on the main characters‟ different ranks of nobility. Further, payoff is likely to be the major determinant factor of both main characters to implement particular strategies of negative politeness. It is supported by the background of those movies which set in the environment of royal life.Kartika PratiwiErna Andriyantiernaandriyanti@yahoo.com2019-12-04T06:48:35Z2019-12-04T06:48:35Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66831This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668312019-12-04T06:48:35ZA Shift Analysis in English – Indonesian Translation of the Movie Subtitle of The Maze Runner.The purpose of this current research was to explain: (1) the occurrence of translation shifts, (2) the degree of the equivalence, (3) the types of loss and gain and (4) the possible reasons for the occurrence of a shift in the translation of The Maze Runner subtitle.
This research was a descriptive qualitative study. The data source was taken from the English and Indonesian translation version of the movie subtitle of The Maze Runner. The unit of analysis in this study consisted of words, phrases, clauses and sentences which contained shifts. In collecting the data, the researcher used observation technique. Field note was used to note the data on the data sheet. In analyzing the data, there were three stages which consisted of data reduction, data display, and conclusion drawing.
The finding showed that there were 362 data containing shift. All types of shift were applied at a different rate. These were level shift, structure shift, class shift, unit shift and intra-system shift. Structure shift was found as the most frequent and unit shift took second place with an almost similar number. There were four degrees of equivalence, namely optimum translation, near optimum translation, weak translation, and zero translation. Most of the applications of shift were considered to reach optimum and near optimum translation which appeared to show that the translation shift tended to maintain the source language message in the target language. Furthermore, the analysis also demonstrated that a certain number of shift also experienced loss and gain. Loss and gain occurred in the levels of word, phrase and clause. The last, the finding revealed that there were a number of the possible reasons for the occurrence of shift in the translation of The Maze Runner subtitle (1) shift may occur due to obligatory or optional change and (2) shift has a tendency to occur due to the existence of some rules in translating subtitles such as limited time and numbers of words.Imroatu SholihatAshadi Ashadi2019-12-04T03:31:13Z2019-12-04T03:31:13Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66829This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668292019-12-04T03:31:13ZThe Readability Level of English Reading Texts in Senior High School Textbooks.This research aims to reveal (1) the types of texts in Bahasa Inggris SMA for Grade X Semester 1 revised edition of 2017 published by the Ministry of Education and Culture, (2) the readability level of the reading texts in the textbook using a cloze test, (3) the readability level of reading texts in the textbook using Fry Graphs and the SMOG Formula, (4) the differences of the readability level of reading texts based on the types of the texts in the textbook, (5) the factors affecting the readability level based on the results of the cloze test, Fry Graph and SMOG Formula, (6) the most suitable formula for the results of the cloze test.
This research is quantitative descriptive research. The subjects are the texts in the textbook entitled Bahasa Inggris SMA for Grade X Semester 1 and the objects are the tenth grade students of state senior high schools in the city of Yogyakarta. The research procedure is divided into four stages, consisting of: (1) procurement of data, namely determination of units, determination of samples and noting/recording; (2) reduction, namely the process of reducing data by forming available data into one required form; (3) analysis, namely correcting student test results, changing students’ scores into percentages, then classifying them into different levels; (4) inference, namely the process of interpreting the results of data analysis that has been conducted.
The results of this research indicate that there are 16 texts in the English textbook. Those texts are classified into five types of texts: transactional, descriptive, announcement, recount, and narrative texts. These texts have different levels of readability. They can be classified into two categories, namely independent and instructional categories. The former is a text within the textbook that can be taught independently to the students without teachers, while the latter requires a teacher/other parties' guidance. The most predominant factor to the readability level of text is the internal factor, which is the number of difficult words and their density level in each sentence and paragraph. The most suitable result to the cloze test is the Fry Graph test results. The readability level of the reading texts in this textbook is at the independence level or with a percentage of 63.4%. This means that the reading texts in this textbook can be studied independently by students even though there are some notes for some texts that are still at the instructional level.Hendri Pitrio PutraDwiyanto Djoko Pranowo2019-12-04T02:12:55Z2019-12-04T02:12:55Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66828This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668282019-12-04T02:12:55ZIsolek Bahasa Jawa di Kecamatan-Kecamatan Perbatasan Jawa Tengah-Jawa Barat.Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan variasi fonologi dan leksikon yang digunakan oleh masyarakat di Kecamatan-kecamatan perbatasan Jawa Tengah-Jawa Barat, letak penggunaan variasi fonologi dan leksikon, peta bahasa variasi leksikon dan menentukan status isoleknya.
Metode penelitian yang digunakan adalah kuantitatif dengan metode deskriptif. Sumber data dalam penelitian ini adalah 14 informan asli yang diambil dari 7 Kecamatan yang digunakan sebagai lokasi penelitian. Teknik mengumpulkan data menggunakan metode wawancara yang dibantu oleh alat rekam. Instrumen yang digunakan dalam penelitian ini berupa panduan wawancara yang berisi 200 kosakata dasar Morris Swadesh dan 390 daftar kosa kata budaya setempat. Analisis data yang digunakan yaitu analisis metode padan intralingual dan metode dialektometri.
Hasil penelitian menunjukkan variasi pada tingkatan fonologi didapatkan beberapa korespondensi, yaitu korespondensi sangat sempurna, korespondensi sempurna, dan korespondensi kurang sempurna. Selain itu juga ditemukan variasi konsonan dan variasi vokal. Untuk letak penggunaan variasi fonologi terdapat wilayah yang menggunakan fonem bahasa Jawa dialek Banyumas dan wilayah yang menggunakan fonem-fonem bahasa Sunda. Variasi pada tingkatan leksikon yang ditemukan di lokasi penelitian sangat beragam, ada wilayah yang berbahasa Jawa yaitu Kecamatan Wanareja, Majenang, Cipari dan Sidareja. Untuk wilayah yang berbahasa Sunda yaitu Kecamatan Dayeuhluhur, Langensari dan Banjar. Hasil penelitian selanjutnya yaitu peta bahasa variasi leksikon yang didalamnya terdapat garis isoglos yang memisahkan dua daerah yang berbeda secara wicara, dialek, maupun bahasa. Status isolek di Kecamatan-kecamatan perbatasan Jawa Tengah- Jawa Barat pada tingkatan leksikon ditemukan 274 data perbedaan yang dihitung menggunakan dialektometri ditemukan perbedaan wicara dan bahasa, sementara itu pada tingkatan fonologi ditemukan 236 data yang dihitung menggunakan dialektometri ditemukan perbedaan wicara, dialek, dan bahasa.Ayu Maulita SuryandariEndang Nurhayati2019-12-04T01:31:02Z2019-12-04T01:31:02Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66827This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/668272019-12-04T01:31:02ZThe Effectiveness of Authentic and Inauthentic Audiovisual Materials on the Students’ Listening Comprehension.This research aims at investigating: (1) the most effective materials to be used in listening class for enhancing the students’ listening comprehension, whether it is: authentic audiovisual material, inauthentic audiovisual material or ordinary audio materials, and (2) the difference of the students’ listening comprehension between the classes taught using authentic and inauthentic audiovisual materials and the other using pedagogical audio material.
It is a quasi-experimental study using pretest-posttest, non-equivalent control group design. The population of this research involved all students of the intermediate listening and speaking course of the English Education Department of Ahmad Dahlan University enrolling in the second semester of the academic year of 2018/2019. Sample groups were determined by cluster random sampling technique. The experimental group 1 (class H) was given treatments using authentic audiovisual material. The experimental group 2 (class B) was given treatments using inauthentic audiovisual material. The control group (class A) was given treatments using pedagogical audio material. The independent variables were authentic audiovisual material, inauthentic audiovisual material, and ordinary audio material. The dependent variable was the students’ listening comprehension score. The data were collected using a pretest and posttest. The instrument of data collecting was a listening test in the form of multiple choice items. The data were analyzed using descriptive statistics and inferential statistics techniques. The inferential statistics techniques included (1) the normality test using One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test, (2) the homogeneity test using Levene’s Test and (3) the hypothesis test using Kruskal-Wallis Test.
The findings show that (1) authentic audiovisual material is the most effective material to be used in listening class for enhancing students’ listening comprehension, and (2) there is a significant difference on the students’ listening comprehension between the classes taught using authentic and inauthentic audiovisual material and the other using pedagogical audio material.Augustina WidiasihPratomo Widodo2019-11-26T01:53:20Z2019-11-26T01:53:20Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66775This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667752019-11-26T01:53:20ZUse and accuracy of –ing form constructions composed by Indonesia learners as reconsidered in the usage frequency of corpus linguisticsThis paper attempted to report the correspondence between the usage frequency of particular linguistic feature found in corpus linguistics and constructions of –ing form composed by Indonesia learners; the tendency in constructing –ing form, the accuracy of construction, and misconceptions perceived in constructing –ingforms.
The total participants were 100 students that were divided into 4 groups (1st semester, 3rd semester, 5th semester, and 7th semester). The group respectively comprised 25 students. The –ing form construction was selected as the main English linguistic element of the research. In the term of different frequency criteria, 5 matrix verbs that allowed particular –ing form structure were selected and composed into 2 or 4 various constructions. The data were then collected by using writing test. Students’ constructions were analyzed based on error analysis to determine the count of correction. The accuracy and students preference were then counted using descriptive statistics.
The finding confirmed that higher frequency of –ing form usage occurred in corpus linguistics corresponded with students’ constructional schemas or preference. Nonetheless the higher frequency of particular –ing form usage was frequently occurred students’ constructions were not so accurate mainly for low-level students or the groupwith lower semester. Numerous errors found in the construction; incomplete application of rules, ignorance of rule restriction, false-concept hypothesized.
Keywords: Constructional schema, Misconceptions, -ing form structure, Types of frequency, Usage-based theoryM. Fahruddin AzizPratomo Widodo2019-11-26T01:21:14Z2019-11-26T01:21:14Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66771This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667712019-11-26T01:21:14ZTerjemahan Tindak Tutur yang Mengandung Implikatur pada Film The Hobbit: An Unexpected Journey (2012), The Desolation of Smaug (2013), The Battle of Five Armies (2014)Penelitian ini bertujuan untuk (1) mengidentifikasi teknik penerjemahan yang diterapkan subtitler dalam proses menerjemahkan tindak tutur yang mengandung implikatur pada film The Hobbit; (2) mendeksripsikan pergeseran daya pragmatis yang ditemukan dalam BSu (skrip film) dan BSa (subtitel film), dan (3) mengetahui kualitas terjemahan subtitel yang dihasilkan ditinjau dari aspek keakuratan dan keberterimaan.
Jenis penelitian ini adalah penelitian kualitatif deskriptif. Data dalam penelitian ini berupa dialog dan subtitel dalam film-film tersebut yang meliputi kata, frasa, klausa, dan kalimat yang mengandung implikatur. Data dianalisis menggunakan analisis isi dengan tahapan pengumpulan data, reduksi data, penyajian data, dan penarikan kesimpulan. Validitas data dalam penelitian ini dilakukan melalui penilaian interrater.
Hasil penelitian ini menunjukkan data sebagai berikut. (1) Terdapat 10 teknik penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan data tindak tutur yang mengandung implikatur yang berjumlah berjumlah 94 data pada film The Hobbit. 10 teknik tersebut adalah literal, reduksi, modulasi, amplifikasi linguistik, peminjaman, transposisi, adaptasi, kompensasi, substitusi, dan kompresi linguistik. (2) Jumlah data yang mengalami pergeseran daya pragmatis yaitu sebanyak 25 data. (3) Subtitel ketiga film The Hobbit menunjukkan kualitas yang cukup baik. Hal tersebut dapat dilihat dari skor rata-rata pada aspek keakuratan sebesar 2,5 dan 2,7 pada aspek keberterimaan. Berdasarkan hasil peneletian di atas, dapat disimpulkan bahwa terdapat tiga unsur yang saling berkaitan yaitu teknik penerjemahan, pergeseran daya pragmatis, dan kualitas terjemahan. Hubungan yang dimaksud yaitu teknik penerjemahan yang diterapkan memiliki pengaruh terhadap hasil terjemahan terutama pada aspek keakuratan, dan keakuratan suatu terjemahan mempengaruhi pergeseran daya pragmatis.
Kata kunci: teknik penerjemahan, implikatur, pergeseran daya pragmatis, subtitel, The Hobbit.Inayatun Na'mahSugirin Sugirin2019-11-26T00:58:20Z2019-11-26T00:58:20Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66769This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667692019-11-26T00:58:20ZCourt Interpreting Strategies of Jessica Kumala Wongso’s Expert Witness ExaminationThis study is purposed to explore the strategies performed by the court interpreter in the expert witness examination of Jessica Kumala Wongso court session, in terms of: (1) the types of interpreting strategies implemented; (2) the kind of court interpreting situations exposed; and (3) the roles of court interpreter reflected through the implementation of the strategies in the court interpreting situations
The method applied in this study was descriptive qualitative. The subject was three expert witness examinations. The data were collected using simak method, by observing and transcribing the expression performed by the court actors in the three examinations. In analyzing the data, translational identity method and pragmatic identity method were used to describe the types and phenomena of the strategies performed in the court interpreting.
The findings are as follows. Firstly, there are ten strategies found in the examinations, namely (1) Addition, (2) Compression, (3) Inferencing, (4) Parallel Reformulation, (5) Changing the order of elements, (6) Omission, (7) Paraphrase, (8) Reproduction, (9) Approximation, and (10) Repair. Secondly, the types of court interpreting situations are exposed as follows: (1) Topics introduced by the witness, (2) Question posed by the witness, (3) Counsel resorting to the use of the third person, (4) The interpreter answering the witness question, (5) The magistrates interruptions, (6) Interpreter interruptions, (7) Counsels’ objection and interruption, (8) Topics introduced by the legal advisor, (9) Topics introduced by the public prosecutor, (10) Topics introduced by the member of the judge, (11) Topics introduced by the proceedings judge, and (12) Interpreter’s interruptions of the counsels’ objection and interruption. Thirdly, the roles of court interpreter revealed through the strategies performed within the court situations are classified into the following classification: the invisible machine (visible), the facilitator of communication, and the language barrier remover. In addition, there are also several performances exposed to be unethical conduct performed by the court interpreter, namely replying the court actors’ statements and questions, and producing zero translation. Finally, these findings are assumed to be beneficial for interpreter learners to understand the complexities of court interpreter profession, interpreter teachers to formulate more applicable teaching materials which are interrelated to the future profession, practitioners to take proportional and professional roles in the court interpreting, and regulators to accommodate and facilitate some regulations on court interpreting in Indonesia.
Keywords: interpreting, court interpreting, interpreter roles and ethical codeTaufiq Jati MurtayaPratomo Widodo2019-11-26T00:46:22Z2019-11-26T00:46:22Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66768This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667682019-11-26T00:46:22ZThe Investigation of English Teacher Talk, Using SETT in English Teaching Learning Processes at Senior High Schools, YogyakartaThe objectives of this research were: (1) to describe the using of features of teacher talk by on-going teachers and/or the teacher who passed postgraduate degree in teaching English. (2) To describe the pedagogical implication of English teacher talk in the process of teaching English, and (3) to describe the using of teacher talk by male and female teachers in teaching English language.
This study used the mix qualitative and quantitative methods. Moreover, this study also used the concurrent embedded model, in which the qualitative method was placed as the basic or primery data of the study to specify and describe the using of TT, while quantitative method was used as the secondary data to count and percentage the number of TT used by teachers.
The sample of this study was four teachers which was established using the purposive sampling technique. There were four teachers selected as the samples of this research. The teachers selected have graduated from the master degree. The data were collected through the teachers’ interaction and activity in the classroom. Self evaluation of teacher talk (SETT) purposed by Steve Walsh (2006) was used as the main instrument of this research. The language used by male and female teachers was highlighted.
There were total of 909 features of teacher talk found on this study. The three out of four teachers more likely to use “referential question” during the class is running. While the lowest number of feature used on this study was “teacher interruption”. The data showed that one female teacher’s recorded teacher talks were higher than those of the two male teachers. This means that, female teacher was applying SETT more frequently than male teachers.
Keywords: Teacher-talk, SETT, Classroom Interaction, Male and Female Teachers.Wais QarniPangesti Wiedarti2019-11-18T08:38:56Z2019-11-18T08:38:56Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66714This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667142019-11-18T08:38:56ZAddress Terms in Dampelas Language in Dampelas Sub-district, Donggala Regency.This research discusses about address in Dampelas language in Dampelas Sub-district, Donggala Regency, one of regional language in Indonesia, which is now almost extinct. The purpose of this research is to describe (1) address terms based on referents, (2) social factors affecting the use of address terms, and (3) the function of address in Dampelas language in Dampelas Sub-district, Donggala Regency.
This research is a qualitative descriptive study, using a sociolinguistics approach. it was conducted in Dampelas Sub-district. The subjects in this research were native speakers of Dampelas language, while the objects in this research were speech forms of words and phrases containing address terms. The data collection process was carried out by using simak method with the technique of listen conversation without participating (SBLC), interviews, and taking notes techniques. The instrument used includes interview guidelines, recording devices and researcher as human instruments. To find the form of address terms and social factors that affecting address terms in Dampelas language the researcher used descriptive method, then to analyze the function of address the researcher used padan method and followed by the S-P-E-A-K-I-N-G The validity data of the research was obtained from expert judgment.
The result is as follows: 1) the address terms based on referents in Dampelas language consists of kinship and non-kinship relations. Those of kinship relations are direct and indirect relatives, and those of non-kinship relations consist of (a) pronouns, (b) traditions field, (c) religious field, (d) positions / professions, (e) self names, (f) social status and (g) general address. 2) The social factors affecting address terms consist of (a) kinship relationship, (b) position / profession, (c) social status, (d) age, (f) situation, and (g) gender. 3) Function of address terms consists of (a) 37 conative functions and (b) 19 phatic functions of 56 address terms found in Dampelas language. Based on the results of this research, it can be concluded that address terms in Dampelas language consist of various form and affecting social factors, and each form has a function.Siswandi SiswandiWening Sahayi2019-11-18T04:54:36Z2019-11-18T04:54:36Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66708This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667082019-11-18T04:54:36ZConversational Implicatures Analyses in Johnny English Strikes AgainThis study mainly discusses conversational implicatures in a movie that is considered as one of the audio-visual media which is one of the favorite media nowadays. The aim of this study is to describe (1) the forms, (2) the types, and (3) the functions and purposes of conversational implicatures in the movie.
This research is descriptive qualitative research which used the pragmatics approach. The source of the data is a movie entitled Johnny English Strikes Again, and the data are the utterances that have conversational implicatures in them. The instrument used includes the human instrument and the data sheet. The data were collected by using the Simak-catat method, and analysed using the Padan pragmatics method (equivalency method), following the steps including data reduction, data display, data conclusion, and verification. In triangulating the data, the researcher built cooperation with experts.
The results of the study are as follows. (1) The implicatures found in the movie are in the (a) declarative, (b) interrogative, (c) imperative, and (d) exclamative forms. (2) The types of implicatures are (a) generalized conversational implicatures, (b) scalar implicatures and (c) particularized conversational implicatures. (3) The functions of implicatures in the movie are (a) to prohibit, (b) to agree with, (c) to reject, (d) to direct, (e) to request, (f) to state, (g) to complain, and (h) to report something. Based on the results of the study, it can be concluded that the utterances in Johnny English Strikes Again contain many conversational implicatures whose form and type have a function and a purpose in the conversation in the movie.Raden Rama Widya YudhaBasikin Basikin2019-11-18T03:49:38Z2019-11-18T03:49:38Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66705This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/667052019-11-18T03:49:38ZThe Use of Metaphors in the 2017 Jakarta Governor Election.Metaphors have long been a study of literature but the study of metaphors on political discourse in Indonesia is still very rare. The studies on metaphors in Indonesian are mostly to find the type of metaphor but rarely to examine metaphor as a cognitive phenomenon. This research aims to obtain an overview of the use of metaphor in the 2017 Jakarta Governor election which includes (1) the topics and vehicles of metaphors that structures metaphorical expressions, (2) the ideologies of speakers underlying the emergence of metaphorical expressions, and (3) the functions of metaphorical expressions.
This research is qualitative research that integrates cognitive, pragmatic, and critical discourse analysis. The data are linguistic expressions in the form of words, phrases, and clauses that contain metaphorical expressions that appear in debates in the 2017 Jakarta Governo election. The data were taken from YouTube and they were only taken from two candidates that competing until the second round: Ahok-Djarot and Anies-Sandi. The techniques of data collections were observations along with reading and recording technique which includes transcription, extraction, and reduction. The instrument is the researcher himself as a human instrument with several indicators of metaphor that have been validated by experts. Instrument reliability was obtained by solid, rich, and detailed descriptions that can clarify bias. The data were analyzed using referential methods, critical discourse analysis, and inferential abduction methods.
The results show that (1) there are 19 topics and 24 vehicles that construct the metaphorical expressions where the most emerging topics are humans and leaders, (2) in general, both candidates have the same ideology which is progressive conservatism and nationalism. Yet they have a contradictory ideology that appears on the topic of humans and leaders; Ahok-Djarot is more coherent to having a conservative ideology while Anies-Sandi more coherent to having a progressive ideology, and (3) most of the metaphorical expressions found in this research cognitively have ontological functions and structural functions and pragmatically, they have a function to influence listeners by using vehicles that are close to everyday life to simplify abstract and complex issues.Aliurridha AliurridhaAnwar Efendi2019-11-11T04:40:52Z2019-11-11T04:40:52Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66594This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/665942019-11-11T04:40:52ZThe Integration of Character Education in English Lesson in SMP 1 GodeanLisa AstariSugirin Sugirin2019-10-24T02:32:00Z2019-10-24T02:32:00Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66323This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/663232019-10-24T02:32:00ZAn Analysis of Proper Nouns in Seven Series of Narnia Novel TranslationThe aims of this research were to analyze what categories of proper nouns were used in the translation of seven series Narnia novels, to analyze what techniques of translating proper nouns were used by the translator in the seven series of Narnia novels translation, and to explain what tendency of ideology in translating proper nouns was adopted by the translator in translating the seven series of Narnia novels.
This research was a descriptive qualitative. The sources of the data were seven series of Narnia novel and the novel translation. The data of this research were words and phrases in the novel containing proper nouns. The data collection techniques used in this research was an observation method (Metode Simak) and writing technique (Teknik Catat). The instruments of this research were first a human instrument that was the researcher. Second, the characteristics of proper noun became an indicator to help the researcher determine the proper data for the research. The data analysis of this research used three processes i.e. data condensation, description, and conclusion drawing.
The results of this research were as follows. First, there were 561 data of proper noun that found in seven original the Chronicle of Narnia novels and its translations. The proper nouns were categorized into seven categories namely names of humans and other sentient beings 302 data (53.8%), geographical names 101 data (18%), other names 74 data (13.2%), names of animals 49 data (8.7%), titles of paintings, books, periodicals, newspapers, etc 18 data (3.2%), names of temporal units and festivals 13 data (2.3%), and names of nationalities 4 data (0.7%). The techniques of translating proper nouns were divided into eight, namely translation 270 data (48.1%), transference 189 data (33.7%), modification 38 data (6.8%), addition 34 data (6.1%), generalization 9 data (1.6%), substitution 8 data (1.4%), omission 7 data (1.2%), and transference plus phonetic adaptation 6 data (1.1%). The tendency of dominant ideology in proper noun translation was foreignization (81.8%).Pangeran Muhammad Faqih SyafaatSufriati Tanjung2019-10-22T02:37:57Z2019-10-22T02:37:57Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66265This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662652019-10-22T02:37:57ZTranslation of Figurative Language in Paulo Coelho‟s The Spy into
Lulu Wijaya‟s Mata HariFigurative language or figure of speech is a crucial and inseparable element in literary
works. It has its own challenging difficulties in translations because it contains
connotative meaning, cultural aspects, and social habits. The translators need to find the
secondary meaning and transfer it thoroughly in the target language. This research is
aimed to find types of figurative language in source and target languages, analyze
procedures to translate figurative language, and examine the degrees of equivalence in the
translation.
This research is a descriptive qualitative research. The sources of data are two novels
entitled The Spy by Paulo Coelho and its Indonesian version entitled Mata Hari by Lulu
Wijaya. The researcher uses note taking technique to collect the data. The instruments are
human instrument and indicators to categorize the data. To analyze the data, the
researcher applied Miles, Huberman, and Saldana‟s model that consists of data
condensation, data display and conclusion drawing. The data trustworthiness is achieved
by triangulation technique that consists of data crosschecking and peer debriefing.
The finding shows 173 data in this research. There are 6 types of figurative language
found in this research, such as simile, metaphor, personification, hyperbole, metonymy,
and synecdoche. Metaphor is the majority type of figurative language that appears in this
research because it contains stylistic and cognitive functions. The translation procedures
to translate those types are literal translation, naturalization, functional equivalence,
through translation, transposition, modulation, compensation, reduction or expansion,
equivalence, and adaptation. Literal translation is mostly used to translate figurative
language. It means that the lexical gap between English and Bahasa Indonesia is not
too extensive; literal translation fits well in translating figurative language; and it is the
first step to translate figurative language. Furthermore, the researcher found 3 criteria
of equivalence, such as exact equivalence, near equivalence, and partly equivalence.
Single-multiple equivalence and no-equivalence do not exist in the translation. It could be
assumed that the translation of figurative language from The Spy into Mata Hari is
considered as good translation.
Keywords: translation, figurative language, translation procedures, degree of
equivalence.Syayidatul UmmahBasikin Basikin2019-10-22T02:10:24Z2019-10-22T02:10:24Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66259This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662592019-10-22T02:10:24ZKohesi d
alam Bahasa Prancis d
an Bahasa
Indonesia (Studi Komparatif)Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan (1) jenis penanda kohesi
bahasa Prancis
, (2)
jenis penanda
kohesi bahasa
Indonesia, (
3
) perbandingan
penggunaan penanda kohesi bahasa Prancis dan bahasa Indonesia
.
Sumber data
penelitian ini adalah
teks sugestif dalam
novel terjemahan yang berjudul
Le Petit
Prince
dan ‘Pangeran Ci
lik’
,
serta
teks ekspositoris dalam
pamphlet teks Candi
Prambanan dan teks candi Sewu,
sedangkan data dalam penelitian ini berupa kata,
frasa, kalimat
berpenanda kohesi, serta tanda linguistik dan tanda non
-
linguistik
yang terdapat dalam
sumber data terseb
ut.
P
enelitian deskriptif kualitatif bersifat komparatif ini, p
engumpulan data
dilakukan melalui
dokumentasi dan instrument penelitian ini adalah
human
instrument
. Metode analisis data yang digunakan adalah
model analisis dari James
Spradley dalam
Sugiyono
, di
antaranya
analisis domain, analisis taksonomi dan
analisis komponensial.
Hasil penelitian tentang kohesi bahasa Prancis dan bahasa Indonesia ini
terdapat tiga temuan.
Pertama,
kohesi bahasa Prancis dalam teks sugestif
dan teks
ekspositoris
ditemukan
1
3 piranti kohesi, diantaranya 1)
r
éférence p
ersonelle
,
2)
référence de temps
,
3)
référence de lieu
,
4)
référence comparative
,
5)
substitution,
6)
ellipse,
7)
conjonction,
8)
r
épétition
,
9)
synonyme,
10)
collocation,
11)
hyponymie,
12)
antonyme,
dan 13)
é
quivalence. Kedua,
kohesi bahasa Indonesia
dalam teks sugestif dan teks ekspositoris ditemukan 13 piranti kohesi, diantaranya
1) pengacuan persona, 2) pengacuan demonstratif waktu, 3) pengacuan
demonstratif tempat, 4) pengacuan komparatif, 5) substitusi, 6
) elipsis, 7)
konjungsi, 8) repetisi, 9) sinonim, 10) kolokasi, 11) hiponimi, 12) antonimi, dan 13)
ekuivalensi. Hasil penelitial yang
ketiga
adalah ditemukannya 11 persamaan dalam
penggunaan piranti kohesi yaitu 1) pengacuan persona (
r
éférence p
ersonelle
)
, 2)
pengacuan demonstratif waktu (
référence de temps
), 3) pengacuan demonstratif
tempat (
référence de lieu
), 4) pengacuan komparatif (
référence comparative
), 5)
elipsis (
ellipse
), 6) konjungsi (
conjonction
), 7) repetisi (
r
épétition
), 8) sinonim
(
synonyme
)
, 9) kolokasi (
collocation
), 10) hiponim (
hyponymie
) dan 11) antonim
(
antonyme
), sedangkan 3 perbedaan dalam penggunaan piranti kohesi yaitu 1)
pengacuan persona (
r
éférence p
ersonelle
), 2) substitusi (
substitution
), dan yang
terakhir 3) ekuivalensi (
é
quivalence
). Penelitian ini sangatlah penting bagi
pembelajar bahasa maupun penerjemah suatu teks bahwa kohesi merupakan dasar
dalam pembelajaran bahasa serta alat yang penting agar teks tersebut menjadi teks
yang koheren.
Kata kunci
:
kohesi, cohésion, k
ohesi dalam bahasa Prancis, kohesi dalam bahasa
IndonesiaRadna Tulus WibisonoRoswita Lumban Tobing2019-10-22T01:43:02Z2019-10-22T01:43:03Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66254This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662542019-10-22T01:43:02ZKegiatan Bersastra Anak Pidana Lembaga Pembinaan
Khusus Anak Kelas IIB Daerah Istimewa YogyakartaPenelitian Ini bertujuan mendeskripsikan: (1) pembelajaran sastra dan (2)
fungsi pembelajaran sastra bagi anak pidana di Lembaga Pembinaan Khusus Anak
kelas IIB Daerah Istimewa Yogyakarta.
Penelitian ini menggunakan deskriptif kualitatif. Sumber data dalam
penelitian ini adalah pembelajaran sastra anak pidana yang dilaksanakan pada
Desember 2017 hingga Januari 2018. Pembelajaran sastra di Lembaga Pembinaan
Khusus Anak Kelas IIB Daerah Istimewa Yogyakarta diikuti oleh 23 anak pidana.
Pembelajaran sastra meliputi; penulisan puisi, penciptaan musik puisi, dan latihan
dasar drama. Pengumpulan data dilakukan dengan observasi, wawancara, dan
dokumentasi. Teknik pemeriksaan keabsahan yang digunakan dalam penelitian ini
yaitu teknik triangulasi sumber dan metode.
Hasil penelitian ini sebagai berikut. Pertama, terkait pembelajaran sastra
yang terdiri dari pembelajaran menulis puisi, menciptakan musik puisi, dan latihan
dasar drama. Dari puisi-puisi yang telah ditulis oleh anak pidana, teridentifikasi tiga
poin bentuk karakter (kementrian pendidikan nasional) yang mendominasi
kumpulan puisi mereka. Poin tersebut adalah nilai karakter religius, peduli sosial
dan tanggungjawab. Pada kegiatan penciptaan musik puisi, terbentuk dua buah
musikalisasi puisi yang diaransemen dari puisi Sutardji Calzoum Bahri dengan
judul “Tanah Air Mata” dan puisi WS Rendra dengan judul “Kesaksian Tahun
1967”. Puisi yang diaransemen menjadi musikalisasi puisi merupakan puisi pilihan
anak pidana yang secara tidak langsung mencerminkan nilai karakter atau
kepribadian anak sebagai pribadi yang cinta tanah air dan memiliki nilai karakter
semangat kebangsaan. Kegiatan sastra yang terakhir adalah latihan dasar drama
yang meliputi olah tubuh, olah vokal, olah nafas dan olah rasa. Olah rasa merupakan
saat dimana anak pidana dapat merefleksikan diri dan sebagai renungan. Hasil
penelitian ke dua adalah fungsi kegiatan bersastra yang mencakup tiga poin, yaitu;
sebagai pembentuk karakter, sebagai pembentuk pola pikir, dan sebagai media
katarsis.
Kata Kunci: pembelajaran sastra, fungsi sastra, anak pidanaRachma NurjanahAnwar Efendi2019-10-22T01:39:37Z2019-10-22T01:39:37Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66253This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662532019-10-22T01:39:37ZPergeseran Penerjemahan dalam Roman Terjemahan Herr Der Diebe karya Cornelia Funke.Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan: (1) jenis pergeseran penerjemahan yang terdapat dalam roman terjemahan Herr Der Diebe karya Cornelia Funke, (2) ekuivalensi pada satuan bahasa yang mengalami pergeseran penerjemahan dalam roman tersebut.
Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Data penelitian ini berbentuk satuan bahasa yang berupa kata, frasa, klausa dan kalimat yang mengandung unsur pergeseran penerjemahan. Sumber data dalam penelitian ini adalah roman Herr Der Diebe yang ditulis oleh Cornelia Funke dan roman terjemahannya dalam bahasa Indonesia yang berjudul Pangeran Pencuri. Keseluruhan kegiatan penelitian dilakukan oleh peneliti sendiri sebagai instrumen penelitian. Teknik baca dan catat digunakan dalam pengumpulan data dan teknik padan translational digunakan untuk analisis data. Keabsahan data dalam penelitian ini adalah dengan validitas dan reliabilitas. Validitas data dalam penelitian ini adalah expert judgement. Adapun reliabilitas data pada penelitian ini adalah reliabilitas intrarater dan reliabilitas interrater.
Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut. (1) Pergeseran penerjemahan yang terdapat dalam roman terjemahan Herr Der Diebe adalah sebanyak 546 data. Penerjemah lebih cenderung menggunakan pergeseran struktur dibandingkan jenis pergeseran penerjemahan lain. Pergeseran struktur ini merupakan pergeseran mendasar yang dilakukan oleh seorang penerjemah dengan merubah struktur tata bahasa di antara bahasa Jerman dan bahasa Indonesia tanpa merubah pesan atau makna di dalamnya. Selain itu, penerjemahan pada roman anak membutuhkan gaya penulisan yang mengandung unsur pedagogik dan didaktik dengan tujuan untuk menambah wawasan dan informasi sekaligus menghibur pembaca, khususnya anak-anak. (2) Ekuivalensi pada satuan bahasa yang mengalami pergeseran penerjemahan yang meliputi ekuivalensi pada tingkatan: kata, di atas kata, gramatikal, teks, dan pragmatik. Tidak ditemukan data ekuivalensi pada tingkatan pragmatik yang terdapat dalam satuan bahasa yang mengalami pergeseran penerjemahan dikarenakan penyampaian pesan atau makna diekspresikan secara eksplisit. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa ekuivalensi dalam penerjemahan di antara bahasa Jerman dan bahasa Indonesia tidak dapat dilakukan secara sepenuhnya oleh penerjemah; yang dapat dilakukan hanya ekuivalensi terdekat di antara keduanya saja. Konsekuensi dari hal tersebut adalah tidak semua proses penerjemahan tidak dapat ditemukan dalam suatu karya terjemahan.Vidha Verdian MayestikaSufriati Tanjung2019-10-22T01:34:28Z2019-10-22T01:34:28Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66252This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662522019-10-22T01:34:28ZImproving Students’ Reading Speed and Comprehension Ability by Using Timed Repeated Reading Technique.The students’ reading speed and comprehension ability are crucial for students. However, the preliminary study the researcher did showed that most of XI IPA 3 students of SMAN 1 Pleret in the academic year 2017/2018 had low reading speed and comprehension ability. This research, therefore, was aimed at improving the students’ reading speed and comprehension ability by using Timed Repeated Reading technique.
This research belongs to a Classroom Action Research (CAR) study adopting the procedure of Elliot (1991). In its implementation, Timed Repeated Reading technique was implemented in Task-Based Language Teaching (TBLT) approach proposed by Nunan (2004). The students’ reading speed progress was monitored by using three scoring methods adapted from Chung & Nation (2006).The actions of this research were carried out in two cycles consisting of four meetings each. Observation, field notes, and interviews were used to collect data which were then analyzed qualitatively. The students’ reading speed and comprehension scores in daily meetings of each cycle, the students’ pre-test score, and the students’ post- test score were analyzed quantitatively.
This research results show that (1) Timed Repeated Reading technique improves the students’ reading speed. The reading speed scores, the scores from difference of daily reading in Cycle 2 and pre-test analyzed by using three scoring methods proposed by Chung & Nation, improve in the range of 32 words to 76 words. The use of this technique encouraged the students to read faster, reduced the students’ bad reading habits, and enhanced the students’ skimming and scanning skills. Moreover, (2) Timed Repeated Reading technique improves the students’ reading comprehension. the students’ mean score in pre-test and post- tests improved from 65.78 to 72.30 in Cycle 1 and 77.39 in Cycle 2. By implementing this technique, the students were encouraged becoming independent in comprehending reading texts and improved their vocabulary mastery. Besides, (3) Timed Repeated Reading technique improves the students’ engagement in the teaching and learning process of reading. The implementation of this technique improved the students’ concentration during their reading process, created conducive reading teaching and learning process, and caused excited feeling in reading texts. Thus, the students showed their motivation in joining all of the learning activities where they showed their readiness in joining the class from the beginning to the end, activeness and eagerness in doing the provided tasks, and attentive listening to the researcher’s explanation and instruction.Suryantari HadnaJoko Priyana2019-10-21T08:39:55Z2019-10-21T08:39:55Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66242This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662422019-10-21T08:39:55ZThe Analysis of Translation Quality and
Technique of International Language Institute of Universitas IndonesiaThe purpose of this research is to describe the quality and translation techniques
of three different types of text, namely the sale and purchase agreement letter, the
profile booklet of Madiun City, and the short story of „Banyuwangi‟.
This research is a qualitative descriptive case study. The design of this research
includes: (a) collecting the translation data, (b) assessing the quality of the
translations by the rater, (c) analyzing the translations and the quality assessments
by the researcher, and (d) drawing conclusions. The subjects of this research are
translators from LBI UI. The data sources of this research are the original and
translation texts of short story, booklet, agreement letter, and raters that filled the
translation quality assessments. The instruments of this research are assessment
rubrics and content analysis.
The results of the research show that: (1) The translation of the sale and purchase
agreement letter is accurate with 98.1% of data included in the accurate category
and almost perfect translation category, while the translation techniques used to
translate 8 cultural terms are pure borrowing, description, and established
equivalent. (2) The translation of the city profile booklet is acceptable with
97.19% of data included in the acceptable category and almost perfect translation
category, while the translation techniques used to translate 38 cultural terms are
pure borrowing, description, calque, established equivalent, adaptation, and
natural borrowing. (3) The translation of the short story is readable with 97.39%
of data included in the high readability category and almost perfect translation
category, while the translation techniques used to translate 7 cultural terms are
pure borrowing, adaptation, compensation, particularization, and generalization.
(4) All cultural terms translated with the following translation techniques above
get high scores on all translation quality parameters.
Keywords: Translation Quality, Translation Techniques, Sale and Purchase
Agreement Letter, Booklet, and Short StoryMeidya Laksmi AriyantiSufriati Tanjung2019-10-21T07:33:54Z2022-11-29T05:19:56Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66239This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662392019-10-21T07:33:54ZAnalisis Teknik dan Ideologi Penerjemahan Istilah
Budaya pada Booklet Pariwisata “Jogja The Real Java”Penelitian ini bertujuan untuk mengungkapkan: (1) satuan lingual berupa
kata, frasa atau kalimat yang mengandung istilah budaya dalam booklet pariwisata
Jogja The Real Java, (2) teknik penerjemahan yang diterapkan dalam
menerjemahkan booklet Jogja The Real Java ke dalam Bahasa Inggris, dan (3)
ideologi penerjemah berdasarkan temuan teknik penerjemahan yang dominan
diterapkan.
Penelitian ini merupakan penelitian dasar untuk kasus tunggal terpancang
dengan pendekatan metode deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah
booklet pariwisata berjudul Jogja The Real Java dalam dua bahasa yaitu Bahasa
Indonesia dan Bahasa Inggris. Pengumpulan data dilakukan dengan dua teknik
yakni simak dan catat. Validasi data dalam penelitian ini dilakukan oleh expert
judgement dan analisis data menggunakan metode padan referensial dan
translasional.
Hasil penelitian yang ditemukan adalah sebagai berikut. (1) Dalam booklet
pariwisata Jogja The Real Java, ditemukan sebanyak 106 satuan lingual yang
termasuk dalam kategori istilah budaya, yang terbagi atas 5 kategori yakni
ekologi, material budaya, budaya sosial, organisasi, tradisi, adat istiadat dan
konsep, dan yang terakhir gerak tubuh dan kebiasaan. Kategori istilah budaya
yang paling bayak ditemukan adalah kategori istilah budaya terkait material
budaya, dan yang paling sedikit ditemukan adalah istilah budaya terkait gerak
tubuh dan kebiasaan. (2) Teknik penerjemahan yang ditemukan sebanyak 6 teknik
yakni, (a) amplifikasi, (b) calque, (c) deskripsi, (d) generalisasi, (e) penerjemahan
literal, dan (f) peminjaman. (3) Terdapat 70 istilah budaya yang diterjemahkan
menggunakan teknik yang merepresentasikan ideologi foreignisasi dan sebanyak
36 data istilah budaya yang diterjemahkan dengan teknik yang merepresentasikan
ideologi domestikasi. Penerjemahan booklet pariwisata Jogja The Real Java
dalam bahasa Inggris diterjemahkan menggunakan ideologi foreignisasi
berdasarkan teknik penerjemahan yang dominan.
Kata Kunci: Istilah budaya, teknik, ideologi.Fadilaturrahmah FadilaturrahmahSulis Triyonosulis@uny.ac.id2019-10-21T07:07:01Z2019-10-21T07:07:01Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66234This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662342019-10-21T07:07:01ZInterpreting Technique Applied in Simultaneous Conference
Mode at the Regional Meeting of La Via CampesinaThis research is aim to identify the techniques applied in simultaneous
interpreting and the factors that influenced the technique applied at the Regional
Meeting of La Via Campesina Conference.
This research is descriptive qualitative research. The methodology of this
research is field research through non-participative observation by observing the
process of simultaneous interpreting involving the speaker, audience and
interpreter and recorded them by audio digital recorder followed by a note taking
technique. The recording data are transcribed into written texts. The data are
consisted of linguistic form.
The research showed that there are five majority of techniques used during
the simultaneous interpreting process, namely: (1) Summarizing technique is used
as much as 26,2%, and the factors are, speed and time lag, directionality, and
memory capacity. (2) Reformulation technique is used as much as 25,1% and the
factors are, processing director, accent or dialect and fast delivery. (3) The
omission technique is used as much as 12,6% and the factors are, memories and
attention, interpreter visibility, noises and technical difficulties. (4) The
simplification technique is used as much as 7,7%, and the factors are, numbers,
speed and density of speech, high profile or attitude towards the attendees. (5) The
transcoding technique is used as much as 10%, and the factors are, advance
knowledge or prior information, syntax, and bilingualism. (6) The rest of the
techniques are used as much as 18,4%, namely; salami technique, code-switching,
incomplete sentences strategy, anticipation, error correction, metaphors & saying
technique, generalization. The findings further indicate that due to different
language system the simultaneous interpreter need to be more aware of the
interpreting techniques. In order to be able to translate what was said within the
time allowed by the speaker's pace without changing the natural flow of the
speaker’s speech.
Keywords: interpreting, simultaneous, technique and conference.Dea RusdianaSufriati Tanjung2019-10-21T04:42:32Z2019-10-21T04:42:32Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66228This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662282019-10-21T04:42:32ZAnalisis Humor Verbal dalam Gelar Wicara Stasiun Televisi
IndonesiaGelar wicara merupakan sebuah acara yang menampilkan perbincangan
antara penutur dan lawan tutur, baik secara live atau tidak. Acara tersebut sering
memanfaatkan tuturan humor di sela-sela menginterviu bintang tamu, dalam
beragam bentuk dan efek dan dilakukan secara berbeda. Penelitian bertujuan untuk
mendeskripsikan tipe, fungsi, dan teknik penciptaan humor dalam acara gelar
wicara di televisi Indonesia.
Penelitian ini berjenis deskriptif kualitatif. Data yang digunakan dalam
penelitian adalah semua tuturan baik berupa kata, frasa, maupun kalimat yang
mengandung humor dan mengundang tawa penonton pada acara gelar wicara di
televisi Indonesia. Sumber data dalam penelitian ini adalah tayangan gelar wicara
yang terdapat pada stasiun televisi Indonesia. Tidak semua acara gelar wicara
dijadikan sumber data, hanya Tonight Show di Net TV dan Hitam Putih di Trans 7
dengan episode yang dipilih secara acak. Pengumpulan data dalam penelitian ini
menggunakan teknik simak bebas libat cakap, dan catat. Analisis data dalam
penelitian ini menggunakan metode padan.
Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut. (1) Tipe humor yang teridentifikasi
pada data yaitu kata dan frasa, tuturan cerdas, respon cerdik, gurauan, merendahkan
diri, dan anekdot. (2) Fungsi tuturan humor dalam acara gelar wicara tersebut yaitu
fungsi solidaritas (berbagi, mengklarifikasi dan menjaga batasan sosial, dan
candaan solidaritas); fungsi psikologis (mempertahankan diri dan mengatasi
permasalahan); dan fungsi kekuasaan (pemicu konflik, kontrol, dan kritikan). (3)
Teknik penciptaan humor dalam gelar wicara yaitu teknik bahasa (berbicara muluk,
permainan bunyi, ironi, kesalahpahaman, permainan makna, tuturan cerdik, tuturan
konyol, sarkasme, satir, sindiran seksual, dan mengecoh) dan logika (teknik omong
kosong, penyimpangan konsep, penaifan (ignorance), dan pengulangan).
Kata Kunci : penyiaran, gelar wicara, humor verbalAlfi RahmawatiTadkiroatun Musfiroh2019-10-21T03:57:44Z2019-10-21T04:46:49Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66226This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662262019-10-21T03:57:44ZThe Effectiveness of Using Bilingual Card and
Monolingual Card in Increasing the English Vocabulary of the Students
of SDIT Nur Hidayah SurakartThis research aims to reveal (1) whether the use of bilingual card
as media is more effective than the use conventional media in increasing
young learners’ English vocabulary, (2) whether the use of monolingual
card as a media is more effective than the use of conventional media in
increasing young learners’ English vocabulary, (3) whether the use of
bilingual card as a media is more effective than the use of monolingual
card in increasing young learners’ English vocabulary, and (4) the most
effective media among bilingual card, monolingual card, and
conventional media in increasing students’ English vocabulary.
This research is quasi-experimental research which involved two
experimental groups and one control group. The sample is three classes of
grade 3 students of Integrated Islamic Elementary School NurHidayah
Surakarta. The variables of the research are monolingual and bilingual
cards as the independent variable and English vocabulary mastery as the
dependent variable. The data collection used a pre-test and post-test. The
data analysis used the ANCOVA. The tests of normality and homogeneity
were administered before the hypothesis testing.
The result of the research shows that (1) the bilingual card is
more effective than conventional media in increasing young learners’
English vocabulary, as shown by the result of LSD (Least Significant
Difference) test with the mean difference of 0.061 and at the significance
level of 0.000 which is lower than 0.05, (2) the monolingual card is more
effective than conventional media in increasing young learners’ English
vocabulary, as shown by the result of LSD test with the mean difference
of 0.132 and significant at 0.008 which is lower than 0.05, (3) there is no
significant difference between the use of bilingual card and the use of
monolingual card in increasing young learners’ English vocabulary, as
shown by the result of LSD test with the mean difference of 0.061 and
significant at 0.213 which is higher than 0.05, (4) the most effective
media in teaching vocabulary for young learners is bilingual card, as
shown by LSD test with the mean difference of 0.76, which indicates a
positive result.
Keywords: bilingual card, English vocabulary, monolingual cardAjeng WulandariTadkiroatun Musfiroh2019-10-18T03:14:12Z2019-10-18T03:14:12Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66211This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/662112019-10-18T03:14:12ZThe Effectiveness of Using THIEVES and CSR
Strategies to Improve the Reading Comprehension of Grade 8 Students of MTsN 2
JeparaThe aim of this study is to reveal the effectiveness of using THIEVES and
CSR strategies to improve the reading comprehension of grade 8 students of
MTsN 2 Jepara.
In order to achieve the objective of this research, the researcher designed a
quasi-experimental study. The subject of this study was 110 grade 8 students of
MTsN 2 Jepara; 38 students acted as the experimental group 1 to be taught
reading comprehension by using the THIEVES strategy, 36 students acted as the
experimental group 2 to be taught reading comprehension by using the CSR
strategy, and the other 36 students as the control group to be taught reading
comprehension by using the conventional strategy. The instrument for collecting
the data included a pre-test and post-test, which consisted of 40 multiple-choice
items. The resulting data were compared and analyzed to see the effectiveness of
using the two strategies.
The results of the study show that the score of experimental groups 1 and 2
is higher than that of the control group. Based on the results, it can be concluded
that THIEVES and CSR strategies are effective in improving reading
comprehension. The data also show that the CSR strategy is better than the
THIEVES strategy.
Keywords: reading comprehension, CSR Strategy, THIEVES StrategyAdi Khoirul AnwarKastam Syamsikastam.syamsi@gmail.com2019-10-15T04:42:12Z2019-10-15T07:12:27Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66152This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/661522019-10-15T04:42:12ZPenerjemahan Kosakata Budaya dalam Film Yowis Ben I.Tujuan utama penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan jenis kosakata budaya yang terdapat pada film Yowis Ben I. Selain itu, penelitian ini juga mendeskripsikan klasifikasi teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan kosakata budaya dalam film tersebut. Kemudian, penelitian ini juga mendeskripsikan ideologi penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan kosakata budaya yang terdapat di dalam film tersebut.
Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan sumber data berupa jenis kosakata budaya yang berasal dari dialog berbahasa Jawa dan subtitle film Yowis Ben I dalam bahasa Indonesia. Data diidentifikasi dan diklasifikasikan satuan lingualnya dengan kriteria jenis kosakata budaya melalui metode padan. Selanjutnya, pengumpulan data dilakukan dengan teknik lanjutan berupa teknik catat dengan bantuan tabel data. Kemudian, validasi dilakukan dengan strategi triangulasi sumber data dengan memeriksa bukti-bukti dari sumber data untuk membangun justifikasi yang koheren. Selanjutnya, reliabititas diperoleh dari member checking yang didasarkan pada grounded theory untuk menghindari bias dan peer de-briefing dengan cara mendiskusikan hasil penelitian dengan pengamat, baik dengan dosen pembimbing maupun teman sejawat yang mengetahui bidang yang diteliti.
Berdasarkan analisis diperoleh hasil penelitian sebagai berikut. Pertama, terdapat 69 jenis kosakata budaya berdasarkan jenis kosakata budaya menurut Newmark (1988). Jenis kosakata budaya tersebut berupa sosial budaya sebanyak 26 data atau sebesar 37,68%, organisasi sebanyak 17 data atau 24,64%, material sebanyak 17 data atau 24,64%, kial/kebiasaan sebanyak 5 data atau 7,25%, dan ekologi sebanyak 4 data atau 5,80%. Kedua, teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan kosakata budaya dalam film Yowis Ben I adalah penerjemahan literal sebanyak 30 data atau 43,48%, peminjaman murni sebanyak 26 data atau 37,68%, transposisi sebanyak 7 data atau 10,14%, modulasi sebanyak 5 data atau 7,25%, dan calque sebanyak 1 data atau 1,45%. Sementara itu, teknik penerjemahan adaptasi dan ekuivalensi tidak ditemukan dalam penerjemahan film Yowis Ben I ini. Ketiga, ideologi penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan film Yowis Ben I ini cenderung menggunakan ideologi domestikasi, yaitu sebanyak 37 data atau 53,62%. Meskipun cenderung menggunakan ideologi domestikasi, namun ideologi foreignisasi tetap digunakan yaitu sebanyak 32 data atau 46,38%.
Meskipun film ini sengaja dibuat dengan dialog bahasa Jawa, namun penerjemah tetap menyediakan sarana pemahaman yang sedekat mungkin dengan budaya dan bahasa sasaran, sehingga penonton bahasa sasaran dapat merasakan pengalaman yang sama seperti penonton dalam bahasa sumber sesuai tujuan pembuatan film tersebut.Faijah Ida FatmawatiTeguh Setiawan2019-10-15T02:04:28Z2019-10-15T02:04:28Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66147This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/661472019-10-15T02:04:28ZThe Realization of Textual Metafunction of Charlie and the Chocolate Factory in French and Bahasa Indonesia Translations.This research investigated the realization of textual metafunction of Charlie and the Chocolate Factory translational text in French (T1:T2), and Bahasa Indonesia (T1:T3). It is aimed at describing theme choice in terms of variation, complexity, and markedness.
The research applied descriptive qualitative method. The data were in the form of clauses of English, French, and Bahasa Indonesia versions in which the variations ranges from zero to six, and were categorized into low, medium, and high variation scales. With regard to complexity and markedness, the two translation versions were compared. The researcher was the human instrument and the data sheets as secondary instruments. In data collection, this study applied a Simak-Catat and tabulation techniques. The data analysis was conducted through referential method which applied Dividing Key Factor technique and followed by Difference- Related technique. The triangulation technique was used for fulfilling dependability of the data through peer reviews.
It was found that the most prominent variation is zero variation in both T1:T2 (63.08%) and T1:T3 (70.00%). Of the three scales, the low variation is the most inherent and it reaches 81.54% and 90.00% of the total in T1:T2 and T1:T3 respectively. This result shows that both translated texts maintained the flow of information as the original. In terms of the theme complexity, the T2 uses multiple theme less frequently than the T3 does, while the marked theme of T3 is higher than that of the T2. From the analysis, this research draws a conclusion that the contextual factors motivate the variations in terms of intertextuality and situational factors. The translation strategies and different linguistic features of English, French, and Bahasa Indonesia make the variations exist. With regard to the situational factors, the texts show the same Field, Tenor, and Mode. The cultural factors differ to the T1 in terms of honorifics, product, currency, and period of time.Silvi SalsabilPratomo Widodo2019-09-25T04:15:49Z2019-09-25T04:15:49Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66004This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/660042019-09-25T04:15:49ZDiscourse Construction of Fadia Faqir’s Willow Trees Don’t Weep Novel: Woman Representation In Patriarchal Culture.Inike Tesiana PutriPurbani Widyastuti2019-09-25T03:38:02Z2020-09-24T04:13:30Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66001This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/660012019-09-25T03:38:02ZForenisasi Istilah Budaya dalam Teks Translasional Babad Wedyadiningratan.Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsi ideologi penerjemahan istilah budaya dalam teks translasional Babad Wedyadiningratan, menguraikan kemunculan forenisasi yang direpresentasikan melalui penerjemahan istilah budaya dalam teks translasional tersebut, dan mengidentifikasi macam-macam teknik penerjemahan istilah budaya yang menandai kemunculan forenisasi dalam teks Babad Wedyadiningratan.
Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif-deskriptif yang menggunakan metode padan translasional dengan teknik pilah unsur penentu yang diikuti daya pilah translasional (Sudaryanto, 2015). Sumber data utama pada penelitian ini adalah teks translasional bahasa Jawa-Indonesia berjudul Babad Wedyadningratan, sedangkan sumber data pendukungnya adalah kamus Bausastra Jawa dan KBBI. Pada proses penjaringan data, penelitian ini menerapkan metode simak yang diwujudkan dalam bentuk teknik catat (Kesuma, 2007). Selain itu instrumen penelitian ini adalah peneliti sendiri sebagai human instrument yang kemudian melakukan triangulasi untuk memastikan keabsahan data (Moleong, 2017). Data pada penelitian ini dianalisis dengan teori-teori yang diusung Venuti (1995), Aixela (1996), Paik et al (1993), serta Molina dan Albir (2002).
Temuan penelitian ini adalah sebagai berikut. (1) Ideologi penerjemahan istilah budaya yang digunakan dalam teks translasional Babad Wedyadiningratan adalah forenisasi (81%) dan domestikasi (19%). (2) Kemunculan forenisasi yang dominan dalam Babad Wedyadiningratan dapat dilihat pada terjemahan istilah budaya yang diklasifikasikan menjadi dua kategori yaitu proper nouns sejumlah 602 (80,2%) data istilah budaya, yang meliputi entitas geografis sejumlah 146 (19,5%), afiliasi sejumlah 29 (3,9%), organisasi sejumlah 44 (5,9%), manusia sejumlah 337 (44,8%), dokumen sejumlah 23 (3,1%), ilmiah sejumlah 1 (0,1%), periode sejumlah 11 (1,5%), perangkat sejumlah 2 (0,3%), serta lain-lain sejumlah 9 (1,1%); dan common expressions sejumlah 150 (19,8%) data istilah budaya meliputi objek sejumlah 88 (11,7%), institusi sejumlah 9 (1,1%), kebiasaan sejumlah 32 (4,2%), serta pendapat sejumlah 21 (2,8%). (3) Terdapat sembilan teknik penerjemahan istilah budaya yang menandai kemunculan forenisasi dalam teks Babad Wedyadiningratan. Pada proper nouns, teknik penerjemahan istilah budaya yang dipergunakan meliputi teknik reduksi (3,7%), partikularisasi (0,1%), calque (6,3%), amplifikasi (2,3%), transposisi (0,3%), naturalisasi (16%), peminjaman murni (50,5%), kreasi diskursif (0,2%), dan deskripsi (0,7%); sedangkan teknik penerjemahan istilah budaya yang dipergunakan pada common expressions yaitu teknik calque (5,2%), amplifikasi (1,1%), transposisi (0,1%), naturalisasi (4,5%), peminjaman murni (8,1%), dan deskripsi (0,9%).Farah Nur AfiniSufriati Tanjung2019-09-25T03:11:31Z2019-09-25T03:11:31Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/66000This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/660002019-09-25T03:11:31ZElisitasi Guru dalam Pembelajaran Bahasa Inggris di SMA Muhammadiyah 3 Yogyakarta.Tujuan penelitian ini untuk mengungkap penggunaan jenis dan fungsi elisitasi dalam pembelajaran bahasa Inggris di kelas di SMA Muhammadiyah 3 Yogyakarta.
Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-kualitatif dengan didukung analisis kuantitatif. Metode ini diterapkan dengan cara mengumpulkan data, mentranskripsikan, menyusun, mengklasifikasikan, menganalisis dan menginterpretasikan. Subjek dalam penelitian ini ialah dua orang guru bahasa Inggris di Sekolah Menengah Atas Muhammadiyah 3 Yogyakarta. Objek dalam penelitian ini adalah elisitasi guru dalam pembelajaran bahasa Inggris di kelas baik berupa kata, frasa maupun kalimat. Teknik pengumpulan data dilakukan melalui perekaman video dan audio dan observasi. Keabsahan data dalam penelitian ini dicapai melalui ketekunan pengamatan dan triangulasi.
Berdasarkan hasil analisis data diperoleh dua kesimpulan. Pertama, elisitasi terdiri dari dua jenis utama yaitu echoic question dan epistemic question. Echoic question terdiri dari sub-jenis elisitasi sebanyak 18 elisitasi comprehension check (3,46%), 3 elisitasi clarification request (0,57%) dan 25 elisitasi confirmation check (5%). Sedangkan, jenis elisitasi epistemic question terdiri dari sub-jenis elisitasi referential 131 (25,19%), 296 elisitasi display (56,95%), 18 elisitasi expressive (3,45%), dan 28 elisitasi rhetorical (5,38%). Sehingga, guru bahasa Inggris di SMA Muhammadiyah mengajukan banyak elisitasi berupa epistemic question yang totalnya 90,97%, sedangkan echoic question sebanyak 9,03%. Hal ini mengakibatkan interaksi kelas tidak terbangun secara efektif. Kedua, fungsi elisitasi yang ditemukan dalam penelitian ini ada sepuluh fungsi, yaitu building on thinking terdiri dari 130 elisitasi (25%), 105 elisitasi factual elicitation (20,91%), 88 elisitasi class management (16,92%), 78 elisitasi checking understanding (15%), 41 elisitasi developing vocabulary (7,88%), 33 elisitasi cued elicitation (6,35%), 27 elisitasi building on content (5,19%), 10 elisitasi checking prior knowledge (1,93%), 7 elisitasi practicing skill (1,35%), dan 1 elisitasi developing reflection (0,19%). Fungsi elisitasi yang paling dominan adalah building on thinking. Jika dibandingkan elisitasi yang muncul paling sedikit, yaitu elisitasi sebagai practicing skill, guru lebih banyak mengelisitasi respon siswa melalui proses berpikir konseptual dalam mengungkapkan gagasan-gagasan daripada mempraktikkan keterampilan berbahasa Inggris.Binti Aisah Daning SumariTeguh Setiawan2019-09-25T02:51:38Z2019-09-25T02:51:38Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65999This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/659992019-09-25T02:51:38ZRhetorical Styles Employed in the Introduction Section of Research Article Written by English Department Students at Yogyakarta State University.This research aims to reveal (1) the rhetorical styles and (2) the pedagogical implications of the rhetorical style used by the English Education students of Yogyakarta State University in writing the introduction section of research articles.
This research adopted the Create a Research Space (CARS) model proposed by John Swales (2004) as the main framework, interpreted qualitatively in which the researcher acts as the main instrument. The research procedure is divided into four stages, consisting of (1) reading the titles, abstracts, and key terms in order to get an initial understanding pertinent to the research topic; (2) identifying the frequent appearances of the macro and micro structures of CARS model within the introduction section of research article; (3) identifying the linguistic features and discourse clues, such as the specific lexical item, formulaic expressions, and cohesive markers; (4) drawing a conclusion of the research context to get a better frame related to the communicative purpose of the introduction section of research article.
The result shows that most of the English Department students of Yogyakarta State University utilize Establishing a Territory (Move 1) and Establishing a Niche (Move 2)in writing the introduction section of research article. They are also able to write a cohesive introduction section and present a convincing argument to portray the importance of the research article. Nevertheless, the research finding also leads to the urgency to incorporate the concept of rhetorical style within the academic writing class. In so doing, it is expected for the undergraduate’ students to be able to organize, argue, respond, express, and justify their research opinions and ideas with a captivating rhetorical style.Anis Firdatul RochmaSulis Triyono2019-08-20T07:14:48Z2019-09-25T04:37:50Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65370This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/653702019-08-20T07:14:48ZResistensi Pasif pada Saman dan Larung karya Ayu Utami: Kajian PostkolonialPenelitian ini bertujuan untuk menemukan dan mendeskripsikan jejak-jejak
postkolonial dan relasi penjajah-terjajah dalam Novel Saman dan Larung karya Ayu
Utami.
Penelitian ini menggunakan metode deksriptif kualitatif. Sumber data penelitian
ini adalah Novel Saman dan Larung karya Ayu Utami yang diterbitkan pada tahun
2013. Penelitian ini menggunakan instrumen kartu data dengan teknik pengecekan
keabsahan data berupa ketekunan pembacaan, triangulasi, dan pemeriksaan sejawat
melalui diskusi. Analisis data yang digunakan adalah kodifikasi, klasifikasi,
deskripsi, interpretasi, elaborasi dan inferensi berkaitan dengan postkolonial.
Penelitian ini memiliki dua hasil sebagai berikut. (1) pihak inferior melakukan
resistensi pasif dalam bentuk mimikri sebanyak 13 data (48.28%), ambivalensi
sebanyak lima data (17.24%), hipokritas sebanyak tujuh data (24.14%) dan hibriditas
sebanyak tiga data (10.35%). Mimikri mendominasi resistensi pasif disebabkan cara
yang pertama kali dilakukan inferior untuk mempertahankan diri adalah dengan
meniru. Pelaku mimikri ingin serupa dengan superior, karena menganggap hal
tersebut dapat memberi mereka kekuatan yang sama sebagaimana superior.
Ambivalensi muncul disebabkan sifat mimikri yang menggambarkan relasi yang
selalu ambivalen, sehingga ketika mimikri muncul maka ambivalensi memiliki
peluang untuk muncul juga Kemunculan hipokritas yang cukup banyak disebabkan
inferior banyak berada dalam situasi yang menempatkan inferior dalam keadaan tidak
memiliki peluang untuk melakukan resistensi pasif yang lain. Hibriditas adalah
resistensi pasif yang paling sedikit muncul disebabkan oleh banyaknya tokoh yang
mengalami pertemuan kebudayaan, tetapi tetap mempertahankan kebudayaan asli
mereka. (2) relasi superodinasi sebanyak 0 data (0%), dan subordinasi sebanyak
enam belas data 100%. Relasi subordinasi mendominasi relasi antara superior dan
inferior dalam Novel Saman dan Larung disebabkan superior menginginkan dan
memaksa inferior agar mengikuti kehendak superior, namun inferior menolak.
Implikasi penelitian ini menjadi gambaran agar menghormati orang lain tanpa
memandang status sosial, menjadi bahan pertimbangan untuk penelitian serupa
dimasa mendatang, dan menjadi bahan pendidikan karakter bagi siswa di sekolah.Eka francisca Fitri AgustinSuwarna Suwarna2019-08-15T03:37:50Z2019-08-15T03:37:50Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65274This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/652742019-08-15T03:37:50ZDeveloping Action Songs Using Direct Interaction
Approach in Improving Basic Vocabulary through English Local Content for
Young LearnersThe objectives of this research were: (1) to find appropriate action songs
using direct interaction approach in improving basic vocabulary for young
learners, (2) to develop action songs using direct interaction approach in
improving basic vocabulary for young learners, and (3) to find out the
effectiveness of action songs using direct interaction approach in improving basic
vocabulary for young learners.
This research and development referred to Borg and Gall’s model. The
development design was summed up into three general sequences: (1) preliminary
study, (2) development process, and (3) product trial. The trial involved 77
children of fifth grade students from two different elementary schools, an Islamic
elementary school, and a conventional elementary school. The product trial used
quasi experimental research to look out the effectiveness of the developed
products. In this test, there was no control group. It was because of the limitation
of time and school regulation. The learning outcomes from pre-test and post-test
were compared to find the significant values. Data collection used interview
guides, validation sheets, and assessment questionnaires. Data analysis technique
used Anova test with significant value of 0.05.
The outcome indicates the products categorized as “good”, according to
material experts and media experts. The products implementation was also in
“good” category. There was a difference of the final outcomes between “before
the treatment” and “after the treatment” using the action songs, with p < 0.05 and
there was a significant increase with p = 0.007.
Keywords: action songs, basic vocabulary, local content, young learnersMuhammad Arif2019-08-07T03:11:15Z2019-09-25T04:32:25Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65120This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/651202019-08-07T03:11:15ZEnhancing Students’ Reading Comprehension through Metacognitive Strategy for Grade XI of SMA Muhammadiyah 1 Yogyakarta in the 2016/2017Academic Year.This study aims to enhance students' reading comprehension through metacognitive strategy for grade XI of SMA Muhammadiyah 1 Yogyakarta in the 2016/2017 academic year. It is a classroom action research (CAR) study with two cycles in which the first cycle consists of four meetings and the second one comprises three meetings. The stages in this CAR include determining problems, planning, action, observation, and reflection. It was conducted in Grade XI of Social Program (IPS) 2 at senior high school SMA Muhammadiyah 1 Yogyakarta in the 2016/2017 academic year. There were 37second-semester students
involved in this study. The data were collected by two main techniques. The qualitative data were obtained from reading scores analyzed by the Microsoft Excel program, and were analyzed through data reduction, data display, and conclusion drawing.
The results of this study reveals the following findings. Firstly, the participation of students in the learning process have increased from Cycle 1 to Cycle 2. Secondly, there is an improvement in the students’ reading comprehension whilst using metacognition strategy by doing group learning; the success emphasized more on the working strategy, the material, and the varied classroom management. Thirdly, the metacognitive strategy was able to support the students to be independent in doing the tasks in the worksheet well. Finally, the students’ reading comprehensionby using metacognitive strategy improves when learning was carried out in groups rather than individually. The average score of students worksheets increases from 72.19 in Cycle 1 to 76.43 in Cycle 2.Fitri Sari SukmawatiSuwarsih Madya2019-08-07T03:07:19Z2019-09-25T04:44:42Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65118This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/651182019-08-07T03:07:19ZKajian Stilistika Novel Negeri 5 Menara, Ranah 3 Warna, dan
Rantau 1 Muara karya Ahmad Fuadi.Tujuan penelitian ini untuk mendeskripsikan stile dan fungsinya dalam
novel Negeri 5 Menara, Ranah 3 Warna, dan Rantau 1 Muara karya Ahmad Fuadi.
Penelitian ini menggunakan pendekatan tekstual dengan metode kualitatif.
Subjek penelitian adalah novel Negeri 5 Menara, Ranah 3 Warna, dan Rantau 1
Muara karya Ahmad Fuadi. Objek penelitian meliputi stile dalam trilogi novel
Negeri 5 Menara, Ranah 3 Warna, dan Rantau 1 Muara. Pengumpulan data
dilakukan dengan teknik baca-catat. Untuk mendapatkan data yang reliabel melalui
intrarater dan interrater. Validitas yang digunakan adalah validitas semantik dan
referensial dengan expert judgment.
Hasil penelitian sebagai berikut. Pertama, wujud stile aspek leksikal berupa
penggunaan bahasa lain, yaitu bahasa asing (Arab, Inggris, dan Perancis) dan
bahasa daerah (Batak, Jawa, Minangkabau, dan Sunda). Fungsi pemunculan aspek
leksikal meliputi penciptaan suasana tertentu, penguatan latar, dan penguatan
makna. Kedua, stile aspek gramatikal meliputi penggunaan kalimat deklaratif,
ekslamatif, imperatif, dan interogatif. Fungsi pemunculan aspek gramatikal adalah
penciptaan suasana tertentu, pengefektifan dialog, penguatan gagasan, penguatan
latar, dan penguatan makna. Ketiga, temuan stile pada aspek kohesi berupa rujuk
silang (elipsis, pengulangan formal, referensi, substitusi, dan variasi elegan) dan
sambungan. Fungsi pemunculan aspek kohesi meliputi penghubung antarkalimat,
penghubung intrakalimat, penguatan makna, dan variasi tuturan. Keempat, stile
pada aspek pemajasan berupa perbandingan (metafora, personifikasi, simile, dan
sinekdoke) dan pertautan (alegori dan metonimi). Fungsi pemunculan stile
pemajasan adalah penciptaan suasana tertentu, pengefektifan dialog, penguatan
gagasan, penguatan latar, dan penguatan makna. Kelima, stile aspek penyiasatan
struktur terdiri atas penggunaan repetisi (anafora, asindeton, paralelisme,
polisindeton, dan repetisi), pengontrasan (hiperbola, ironi, litotes, paradoks, dan
sarkasme), susunan lain (antiklimaks, klimaks, antitesis, dan pertanyaan retoris).
Fungsi stile penyiasatan struktur meliputi penciptaan suasana tertentu, penguatan
gagasan, penguatan latar, dan penguatan makna. Keenam, stile aspek citraan berupa
citraan penciuman, pendengaran, penglihatan, rabaan (taktil dan termal),
pencecapan, serta gerak. Fungsi stile citraan adalah penciptaan suasana tertentu dan
penguatan latar. Berdasarkan informasi tersebut dapat disimpulkan bahwa Ahmad
Fuadi memanfaatkan semua aspek stile pada novel Negeri 5 Muara, Ranah 3
Warna, dan Rantau 1 Muara dengan fungsi yang beragam.Sabjan BadioBurhan Nurgiyantoro2019-08-07T02:53:56Z2019-08-07T02:53:56Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65114This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/651142019-08-07T02:53:56ZUse and accuracy of –ing form constructions composed by Indonesia learners as reconsidered inthe usage frequency of corpus linguistics.This paper attempted to report the correspondence between the usage frequency of
particular linguistic feature found in corpus linguistics and constructions of –ing form
composed by Indonesia learners; the tendency in constructing –ing form, the accuracy of
construction, and misconceptions perceived in constructing –ingforms.
The total participants were 100 students that were divided into 4 groups (1st
semester, 3rd
semester, 5th
semester, and 7th
semester). The group respectively comprised
25 students. The –ing form construction was selected as the main English linguistic
element of the research. In the term of different frequency criteria, 5 matrix verbs that
allowed particular –ing form structure were selected and composed into 2 or 4 various
constructions. The data were then collected by using writing test. Students’ constructions
were analyzed based on error analysis to determine the count of correction. The accuracy
and students preference were then counted using descriptive statistics.
The finding confirmed that higher frequency of –ing form usage occurred in
corpus linguistics corresponded with students’ constructional schemas or preference.
Nonetheless the higher frequency of particular –ing form usage was frequently occurred
students’ constructions were not so accurate mainly for low-level students or the
groupwith lower semester. Numerous errors found in the construction; incomplete
application of rules, ignorance of rule restriction, false-concept hypothesized.M. Fahruddin Aziz2019-08-07T02:48:45Z2019-11-29T03:01:08Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/65113This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/651132019-08-07T02:48:45ZCommunication Strategies Used by Students of Speech Extracurricular in Islamic Boarding School for Girls.This study focuses on observing the use of communication strategies by
students of speech extracurricular in Islamic boarding school for girls. The
objectives of this study are to investigate: 1) the types of communication
strategies used by students, 2) the students' reason for using the strategies and, 3)
the different uses of communication strategies between Junior Secondary School
Students (MTs) and Senior Secondary School Students (MA).
This research belongs to a qualitative research study, using conversation
analysis approach. Eight students from both MTs and MA were chosen as they
experienced in the public speaking contest. In order to collect the data, the
researcher observed all of eight students‟ performance in speech. The researcher
video recorded and voice recorded the students' speech performance in order to
get the appropriate data on the students use of communication strategies. The
interview using semi-structured interview was also conducted in order to know the
students' reason for using communication strategies. The students' written speech
concepts as documentation were also collected and analyzed by the researcher.
This research revealed that students used compensatory strategies more than
reduction or avoidance strategies. Students used 13 kinds of compensatory
strategies and one of the avoidance strategies for only four times. This indicates
that students tend to maintain the original message of the speech rather than
change it when they encountered some difficulties in communication. Self repair
or restructuring was the most dominant strategy applied by students in their
speech followed by pause, using fillers and hesitation device as the second most
strategy used by students. Both of these strategies were related to processing time
pressure problem whereas student used these strategies in order to gain time to
think or look for an appropriate phase. Overall the discussion revealed that
students used most of the strategies due to their resource deficit problem,
especially related to the limitation of the vocabularies. This problem should be
considered by the teachers and boarding school‟s language department to improve
some activities related to the students‟ vocabulary mastery. This activity should be
planned for both MTs and MA students cause there were not many differences in
the use of communication strategies of both group. They used the same kinds of
communication strategies which indicated that they encountered the same
problems during their speech. The difference is only in the quantity of the use of
communication strategies. MTs students used more communication strategies than
MA students.Afitri Rahma WatiAgus Widyantoro2019-07-25T03:28:09Z2019-07-25T03:28:09Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/64756This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/647562019-07-25T03:28:09ZGender Discrimination and Women’s
Resistance against it in Alice Walker’s The Color Purple novelThis research analyzed the feminist construction in a novel entitled The
Color Purple written by Alice Walker using Sara Mills’ Critical Discourse Analysis
(Feminist Perspective). This research aims at (1) reviewing the position of the
subject, object, and reader in the novel, (2) revealing the kinds of gender
discrimination discourses in the novel, and (3) revealing the kinds of women’s
resistance against gender discrimination discourses in the novel.
This research is a descriptive qualitative study. The instrument in this
research is the researcher herself (human instrument). The data were collected
through analysis of documents and material culture (Vanderstoep & Johnston,
2009: 189). The researcher took four steps, i.e., (1) careful and comprehensive
reading, (2) note taking, (3) data interpreting, and (4) data categorizing. The data
were analyzed using the content analysis technique. Subsequently, the data
trustworthiness was measured by triangulation technique.
The result of this research is described as follows. Firstly, the researcher
identified that the author decided (1) Celie as the subject of the novel, (2) the issues
of gender discrimination is the object discussed in the novel, (3) the reader’s
position dealt with the way the author involved the readers in text, in this case by
using first person point of view, the author involve the readers to sink and feel the
story. Secondly, the discourses on kinds of gender discrimination felt into 5
categories, i.e., (1) marginalization: marginalization from health access, education
access, and needs access. (2) subordination: arranged marriage, women are
alienated in remote area, women are limited to express opinion, women are treated
unfairly in a relationship, women are treated like commodity, and son preference.
(3) stereotype: women are foolish, domestic, sexual object, submissive, inferior. (4)
violence: physical, psychological, and sexual. (5) workloads. Thirdly, the
discourses on women’s resistance against gender discrimination felt into 6
categories, i.e., (1) getting education, (2) establishing financial independence, (3)
engaging sisterhood, (4) engaging lesbianism, (5) being unsubmissive, and (6)
being independent.
Keywords: Critical Discourse Analysis, Sara Mills, Gender discrimination,
Women’s resistance.Iva Riyadhus Sholichah2019-07-23T08:26:12Z2019-07-23T08:26:12Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/64724This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/647242019-07-23T08:26:12ZThe Use of Cohesive Devices in the Writing of Senior
High School Students in KebumenPenelitian ini bertujuan untuk mengetahui tipe perangkat kohesi yang digunakan
oleh siswa, frekuensi penggunaan perangkat kohesi, dan perbedaan penggunaan
perangkat kohesi dari masing-masing sekolah.
Penelitian ini menganalisis penggunaan perangkat kohesi dalam tulisan siswa di
sekolah menengah atas di kelas sepuluh SMA di tahun akademik 2017/2018.
Metodologi penelitian kualitatif digunakan dalam penelitian ini. Sampel penelitian
ini terdiri dari tiga kelompok siswa di tiga sekolah dibagi menjadi tiga wilayah
yaitu perkotaan, pinggir kota, dan pedesaan. Ada 93 komposisi teks report siswa
untuk dianalisis dengan menggunakan teori kohesi oleh Halliday dan Hasan
(1976). Analisis berkaitan dengan: kohesi gramatikal (referensi, substitusi, elipsis,
konjungsi) dan kohesi leksikal (pengulangan dan kolokasi). Teknik yang
digunakan untuk mengumpulkan data adalah teknik simak dan catat. Analisis data
menggunakan metode agih. Instrumen dalam penelitian ini adalah peneliti sendiri
(human instrument), tes, dan tabel analisis.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada perbedaan kemunculan dari perangkat
kohesi dari masing-masing sekolah. Penelitian ini mengungkapkan bahwa tiga
kelompok siswa menghasilkan empat perangkat kohesif utama yaitu. Kelompok
perkotaan menggunakan kohesi leksikal 53,03%, referensi 30,58%, konjungsi
16,36%, elipsis 0,03%. Kelompok pinggir kota menggunakan kohesi leksikal
52,9%, referensi 31,2%, konjungsi 15,1%, ellipsis 0,8%. Kelompok pedesaan
menggunakan kohesi leksikal 53,6%, referensi 30,7%, konjungsi 15,5%, ellipsis
0,2%. Data dari tiga sekolah menunjukkan bahwa kohesi leksikal paling tinggi
digunakan terutama pada pengulangan, dapat ditafsirkan sebagai upaya untuk
menekankan poin-poin dari topik tulisan siswa dan memberikan kesan yang kuat
di benak pembaca. Sementara itu, inti dari menggunakan referensi adalah untuk
meminimalkan pengulangan nama orang, benda, dan peristiwa yang terjadi dalam
tulisan yang sama. Selanjutnya, penggunaan ellipsis dan subtitusi ditafsirkan
untuk memfasilitasi siswa untuk mengontrol jumlah kata yang digunakan untuk
mengungkapkan informasi. Selain itu, penggunaan kata hubung juga untuk
mewakili koneksi yang dikenali di antara kalimat.
Kata Kunci : piranti kohesi, kohesi, teks report, kohesi gramatikal, kohesi leksikal,
sekolah wilayah geografis.Atik Muhimatun Asroriyah2019-07-22T03:51:53Z2019-07-22T03:51:53Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/64656This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/646562019-07-22T03:51:53ZPengaruh Motivasi Belajar, Pengetahuan tentang
Tipe Teks, dan Penguasaan Penanda Kohesi terhadap Pemahaman Bacaan Berbahasa
Inggris Siswa kelas VIII SMP Negeri Kabupaten GunungkidulPenelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi: (1) pengaruh motivasi belajar,
pengetahuan tentang tipe teks, dan penguasaan penanda kohesi secara bersama-sama
terhadap pemahaman bacaan berbahasa Inggris siswa kelas VIII SMP Negeri
Kabupaten Gunungkidul dan (2) urutan peran masing-masing variabel terhadap
pemahaman bacaan berbahasa Inggris siswa kelas VIII SMP Negeri Kabupaten
Gunungkidul.
Jenis penelitian ini adalah ex-post facto, dengan melibatkan tiga variabel
bebas dan satu variabel terikat. Motivasi belajar sebagai variabel bebas satu (X1),
pengetahuan tentang tipe teks sebagai variabel bebas dua (X2), dan penguasaan
penanda kohesi sebagai variabel bebas tiga (X3). Pemahaman bacaan berbahasa
Inggris sebagai variabel terikat (Y). Populasi penelitian adalah seluruh siswa kelas
VIII SMP Negeri di Kabupaten Gunungkidul. Teknik pengambilan sampel stratified
propotional simple random sampling. Instrumen penelitian adalah angket dan tes.
Kualitas instrumen angket dilihat dengan Analisis Faktor dan instrumen tes dilihat
dengan Item Response Theory (IRT) model 1-PL menggunakan program QUEST.
Data dianalisis dengan teknik Regresi Ganda yang diteruskan dengan Korelasi
Parsial.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa motivasi belajar, pengetahuan tentang
tipe teks, dan penguasaan penanda kohesi secara bersama-sama berpengaruh terhadap
pemahaman bacaan berbahasa Inggris siswa (F 6.624 dan p ≤ 0. 05). Urutan peran
masing-masing variabel terhadap pemahaman bacaan berbahasa Inggris adalah
penguasaan penanda kohesi dengan nilai r sebesar 0. 200, motivasi belajar dengan
nilai r sebesar 0. 134, dan pengetahuan tentang tipe teks dengan nilai r sebesar 0. 052.
Kata kunci: motivasi belajar, pengetahuan tentang tipe teks, penguasaan penanda
kohesi, pemahaman bacaan berbahasa InggrisSri Wahyuningsih2019-06-19T04:10:43Z2019-09-25T02:40:31Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/64314This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/643142019-06-19T04:10:43ZPenggunaan Authentic Materials dan Created
Materials Berbasis Cooperative Script Dalam Pembelajaran Membaca.Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui (1) apakah terdapan perbedaan
keefektifan antara penggunaan authentic materials, created materials, dan
konvensional dalam kemampuan membaca siswa (2) apakah penggunaan
authentic materials lebih efektif daripada materi konvensional dalam kemampuan
membaca siswa (3) apakah penggunaan created materials lebih efektif daripada
materi konvensional dalam kemampuan membaca siswa (4) apakah penggunaan
authentic materials lebih efektif daripada created materials dalam kemampuan
membaca siswa (5) materi manakah yang lebih efektif anatara authentic materials,
created materials dan konvensional dalam kemampuan membaca siswa.
Penelitian ini merupakan penelitian quasi experiment yang terdiri dari dua
grup eksperimen dan satu grup kontrol. Sampel penelitian ini terdiri dari tiga kelas
dari siswa kelas VIII SMPN 9 Yogyakarta. Variabel dalam penelitian ini adalah
authentic materials dan created materials sebagai variabel bebas dan kemampuan
membaca sebagai variabel terikat. Teknik pengumpulan data menggunakan pretest
dan post-test. Analisis data menggunkan ANOVA satu jalur yang dilanjutkan
dengan uji Scheffe menggunakan program SPSS 22.
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa (1) terdapat perbedaan yang
signifikan antara penggunaan authentic materials, created materials,dan materi
konvensioanl dalam kemampuan membaca siswa, dengan nilai F sebesar 76,351
dan nilai sig. sebesar 0,00 atau sig. < 0,05. (2) penggunaan authentic materials
lebih efektif daripada materi konvensional dalam kemampuan membaca siswa,
dengan mean difference sebesar 19,140 dan nilai sig. sebesar 0,00 atau sig. < 0,05.
(3) penggunaan created materials lebih efektif daripada materi konvensional
dalam kemampuan membaca siswa, dengan mean difference sebesar 16,960 dan
nilai sig. sebesar 0,00 atau sig. < 0,05. (4) penggunaan authentic materials lebih
efektif daripada created materials dalam kemampuan membaca siswa, dengan
mean difference sebesar 2,180 dan nilai sig. sebesar 0,00 atau sig. < 0,05. (5)
materi yang paling efektif dalam kemampuan membaca siswa adalah authentic
materials yang ditunjukkan oleh mean difference yang diuji dengan uji Scheffee
dan itu menunjukkan hasil yang positif.Adam Bashori YasiniMaman Suryaman2019-06-17T04:22:21Z2019-06-17T04:22:21Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/64290This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/642902019-06-17T04:22:21ZTerjemahan Tindak Tutur yang Mengandung Implikatur pada Film The Hobbit: An Unexpected Journey (2012), The Desolation of Smaug (2013), The Battle of Five Armies (2014).Penelitian ini bertujuan untuk (1) mengidentifikasi teknik penerjemahan yang diterapkan subtitler dalam proses menerjemahkan tindak tutur yang mengandung implikatur pada film The Hobbit; (2) mendeksripsikan pergeseran daya pragmatis yang ditemukan dalam BSu (skrip film) dan BSa (subtitel film), dan (3) mengetahui kualitas terjemahan subtitel yang dihasilkan ditinjau dari aspek keakuratan dan keberterimaan.
Jenis penelitian ini adalah penelitian kualitatif deskriptif. Data dalam penelitian ini berupa dialog dan subtitel dalam film-film tersebut yang meliputi kata, frasa, klausa, dan kalimat yang mengandung implikatur. Data dianalisis menggunakan analisis isi dengan tahapan pengumpulan data, reduksi data, penyajian data, dan penarikan kesimpulan. Validitas data dalam penelitian ini dilakukan melalui penilaian interrater.
Hasil penelitian ini menunjukkan data sebagai berikut. (1) Terdapat 10 teknik penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan data tindak tutur yang mengandung implikatur yang berjumlah berjumlah 94 data pada film The Hobbit. 10 teknik tersebut adalah literal, reduksi, modulasi, amplifikasi linguistik, peminjaman, transposisi, adaptasi, kompensasi, substitusi, dan kompresi linguistik. (2) Jumlah data yang mengalami pergeseran daya pragmatis yaitu sebanyak 25 data. (3) Subtitel ketiga film The Hobbit menunjukkan kualitas yang cukup baik. Hal tersebut dapat dilihat dari skor rata-rata pada aspek keakuratan sebesar 2,5 dan 2,7 pada aspek keberterimaan. Berdasarkan hasil peneletian di atas, dapat disimpulkan bahwa terdapat tiga unsur yang saling berkaitan yaitu teknik penerjemahan, pergeseran daya pragmatis, dan kualitas terjemahan. Hubungan yang dimaksud yaitu teknik penerjemahan yang diterapkan memiliki pengaruh terhadap hasil terjemahan terutama pada aspek keakuratan, dan keakuratan suatu terjemahan mempengaruhi pergeseran daya pragmatis.Inayatun Na'mah2019-06-17T02:50:26Z2019-10-15T02:14:52Zhttp://eprints.uny.ac.id/id/eprint/64281This item is in the repository with the URL: http://eprints.uny.ac.id/id/eprint/642812019-06-17T02:50:26ZTerjemahan Istilah Budaya dalam Novel Saman Karya Ayu
Utami ke dalam Bahasa Jerman Ditinjau dari Prosedur dan Ideologi.Penelitian ini bertujuan untuk mengungkapkan: (1) satuan lingual berupa
kata, frasa atau kalimat yang mengandung istilah budaya dalam novel Saman dan
terjemahannya, (2) prosedur penerjemahan yang diterapkan dalam
menerjemahkan novel Saman kedalam bahasa Jerman, dan (3) ideologi
penerjemah berdasarkan temuan prosedur penerjemahan yang dominan
diterapkan.
Penelitian ini merupakan penelitian dasar untuk kasus tunggal terpancang
dengan pendekatan metode kualitatif deskriptif. Sumber data penelitian ini adalah
novel yang berjudul Saman karya Ayu Utami dan hasil karya terjemahannya.
Pengumpulan data dilakukan dengan dua teknik yakni simak dan catat. Validasi
data dalam penelitian ini dilakukan oleh expert judgement dan analisis data
menggunakan metode padan referensial dan translasional.
Hasil penelitian yang ditemukan adalah sebagai berikut. (1) Dalam novel
Saman dan terjemahannya, ditemukan sebanyak 299 satuan lingual yang
bermuatan budaya, yang terbagi atas 5 kategori yakni ekologi, budaya materi,
budaya sosial, organisasi, tradisi, adat istiadat dan konsep, terakhir gerak tubuh
dan kebiasaan. Kategori istilah budaya yang paling bayak ditemukan adalah
kategori istilah budaya terkait konsep, dan yang paling sedikit ditemukan
adalahistilah budaya terkait gerak tubuh dan kebiasaan. (2) Prosedur
penerjemahan yang ditemukan sebanyak 8 prosedur yakni, (a) transferensi, (b)
kata generik, (c) kesepadanan deskriptif, (d) padanan resmi, (e) padanan budaya,
(f) prosedur couplet, (g) modulasi , dan yang terakhir (h) penjelasan tambahan. (3)
Terdapat 42 istilah budaya yang diterjemahkan menggunakan prosedur yang
merepresentasikan ideologi foreignisasi dan sebanyak 257 data istilah budaya
yang diterjemahkan dengan prosedur yang merepresentasikan ideologi
domestikasi. Penerjemahan novel Saman ke dalam bahasa Jerman diterjemahkan
menggunakan ideologi domestikasi berdasarkan prosedur penerjemahan yang
dominan. Penerjemah dalam proses penerjemahanya, mementingkan
tersampaikannya pesan dalam bahasa sumber kedalam bahasa sasaran.Sulfah RisnaPratomo Widodo