%0 Thesis %9 S1 %A Desy Isniyanti, Anggirina %B Fakultas Bahasa dan Seni %D 2018 %F UNY:69122 %I Universitas Negeri Yogyakarta %T KAJIAN FILOLOGI SÅHÅ ISINING TEKS SÊRAT KÅLÅMÅNGSÅ PHILOLOGY STUDY AND THE CONTENS OF THE MANUSCRIPT OF KÅLÅMÅNGSÅ %U http://eprints.uny.ac.id/69122/ %X The aims of this research are to, describe the manuscript inventory of Kålåmångså, study the manuscript description of Kålåmångså, make text transcription, make the transliteration, make edits text, create translation text, and analyzing the contents of the text of Kålåmångså. This research includes the kind of research description and modern philology research. Descriptive study is a method used to create description or describe Kålåmångså text objectively and systematically. On the other hand, the type of philology research was used to examine the ins and outs of the manuscript of Kålåmångså from all aspects. Sources of research data is manuscript of Kålåmångså stored in the library of Dewantara Kirti Griya Taman Siswa. The data were collected through the steps of philological research like, inventorying the text, describing the text, transcription the text, transliterating the text, edits the text, translating the text, and analyzing the contents of the text . Data analysis in this research was done with descriptive technique. Semantic validity and also intrarrater and interrater reliabilities were used in this study. These results of this study were described as follows. There is one copy of the manuscript of Kålåmångså that was stored in the library of Dewantara Kirti Griya Taman Siswa. Second, the circumstances of the manuscript and the text were almost destroyed, but the text is still readable clearly. Diplomatic transcription is done by making transfer of the same letter. Standard transliteration is done by making rewrite by changing the letter into Latin letters according to the common spelling. The default edits found that were marked by a critical apparatus. The translation text is analyzed by employing literal translation method, content translation, and free translation. There are two points of the contents analysis, (1) the means of Kålåmångså, and (2) the kind of moral values are rules of life, command study, benefits of science, and relationship with god.