eprintid: 51099 rev_number: 9 eprint_status: archive userid: 1193 dir: disk0/00/05/10/99 datestamp: 2017-07-26 03:57:45 lastmod: 2019-01-30 14:37:34 status_changed: 2017-07-26 03:57:45 type: thesis metadata_visibility: show contact_email: translation.asri@yahoo.com creators_name: Budiati, Asri creators_id: translation.asri@yahoo.com title: MODALITIES IN CHRISTIE’S THE MURDER OF ROGER ACKROYD AND THEIR TRANSLATED EXPRESSIONS IN REGINA’S PEMBUNUHAN ATAS ROGER ACKROYD ispublished: pub subjects: E4 divisions: fbs_jurdik_inggris_bahasa_sastra_inggris full_text_status: restricted keywords: modalities, modalization, modulation, The Murder of Roger Ackroyd, Pembunuhan atas Roger Ackroyd abstract: The objectives of this study are (1) to describe the modalities in Agatha Christie’s The Murder of Roger Ackroyd and their translated expressions in Maria Regina’s Pembunuhan atas Roger Ackroyd, and (2) to describe the changes of the types and/or degrees of modalities in Agatha Christie’s The Murder of Roger Ackroyd and their translated expressions in Maria Regina’s Pembunuhan atas Roger Ackroyd. This study is a descriptive qualitative research which employs a content analysis method. The data were clause rank expression units containing modalization and/or modulation expressions in Christie’s The Murder of Roger Ackroyd and/or modalization and/or modulation expressions in Regina’s Pembunuhan atas Roger Ackroyd. The researcher found 655 modality expressions in the ST and the TT. The ST consists of 261 probability, 95 usuality, 94 inclination, and 110 obligation. In the TT, there are 238 probability expressions, 109 usuality, 100 inclination, and 103 obligation. The researcher found 105 unrealized form and 95 added modality expressions. In addition, there are 58 changes of types and/or degrees between the ST and TT: (1) 41 cases of the different degrees in the same types, (2) 10 cases of the different types in the same degrees, and (3) 7 cases of different types and different degrees. The findings lead the researcher to conclude that probability has the highest number of modality expressions found in both the ST and the TT. The number of unrealized, added, and changes between the ST and the TT leads the researcher to conclude that the translator wants to make her translation acceptable in Indonesian readers seen from the inconsistency in translating the words. However, the translation of Agatha Christie’s The Murder of Roger Ackroyd in Maria Regina’s Pembunuhan atas Roger Ackroyd is good enough. Keywords: modalities, modalization, modulation, The Murder of Roger Ackroyd, Pembunuhan atas Roger Ackroyd date: 2017-05-30 date_type: published institution: Universitas Negeri Yogyakarta department: Sastra Inggris thesis_type: skripsi referencetext: Printed Sources Azar, B. S. 2003. Fundamentals of English Grammar (Third Edition). USA: Longman. Baker, Mona. 2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge. Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies third edition. Routledge: London and New York. Bell, R. T. 1993. Translation and Translating: Theory and Practice. Longman: London and New York. Burke, Peter and R.Po-chia Hsia (eds.). 2007.Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge & New York & Melbourne & Madrid & Cape Town & Singapore & Sao Paulo: Cambridge University Press. Christie, Agatha. 2013. Pembunuhan atas Roger Ackroyd. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama. Cronin, Michael. 2006. Translation and Identity. Abingdon: Routledge. _____________. 2009. Translation Goes to the Movies. Abingdon: Routledge. Denzin, N. K. and Yvonna S. Lincoln. 1994. Handbook of Qualitative Research. California: Sage Publications, Inc. Depraetere, Ilse and Naoaki Wada (eds.). 2010. Some Observations on the Meaning of Modals. To appear in Cappelle, Bert: Distinctions in English Grammar Offered to Renaat Declerck. Tokyo: Kaitakusha. Ellis, Roger and Liz Oakley-Brown (eds). 2001.Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness. Clevedon & Buffalo & Toronto & Sydney: Multilingual Matters Ltd. Faiq, Said (ed.). 2004. Cultural Encounters in Translation from Arabic. UK&USA&Canada: Multilingual Matters Ltd. Fowler, W. S. 1973. First Certificate English 1: Language and Composition. London: Thomas Nelson and Sons Ltd. Frank, Marcella. 1972. Modern English a practical reference guide. New Jersey: Prentice-Hall,Inc. Halliday, M. A. K. and Matthiessen, C. M. I. M. 2004. An Introduction to Functional Grammar (third edition). London: Hodder Arnold. Hatim, Basil and Jeremy Munday. 2004. Translation An Advanced Resource Book. London and New York: Routledge. Hornby, A. S. 1975. Guide to Patterns and Usage in English(Second Edition). Oxford: Oxford University Press. ____________. 2006. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English International Student Edition (7th Edition). Oxford: Oxford University Press. Isnoviariyati, Dyah. 2010. Modalization and Modulation Expressions Analysis on English into Bahasa Indonesia Translation in the Twilight Movie Texts.Yogyakarta: Yogyakarta State University. Lefevere, Andre (ed.). 1992. Translation History Culture. London&New York: Routledge. Lewis, R. A. Language and Translation Contesting Conventions. 2007. Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar (eds.). In Translation-Reflections, Refractions, Transformations. Amsterdam and Philadephia: John Benjamins Publishing Company. Loir, H. C. (ed.). 2009. Sadur Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia. Machali, Rochayah. 2009. Pedoman Bagi Penerjemah. Bandung: Kaifa. Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies Theories and Applications. London: Routledge. Murphy, Raymond. 1994. English Grammar in Use a reference and practice book for intermediate students(Second edition). Cambridge: Cambridge university press. Nida, E. A. and Charles R. T. 1969. The Theory and Practice of Translation. The Netherlands: E.J. Brill. Pokorn, N. K. 2005. Challenging the Traditional Axioms. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Sarajeva, S. S. 2006. Theories on the Move Translation’s Role in the Travels of Literary Theories. Amsterdam: Rodopi. Shadily, Hassan. 1991. Ensiklopedi Indonesia Edisi Khusus 4 KOM 020. Jakarta: P.T.Ichtiar Baru-Van Hoeve and Elsevier Publisher Projects. Suwandi, Sarwiji. 2008. Semantik Pengantar Kajian Makna. Yogyakarta: Media Perkasa. Venuti, Lawrence and Mona Baker (eds.). 2000.The Translation Studies Reader. London: Routledge. Electronic Sources Abdurahman. 2011.“Teori Modalitas sebagai Materi Pembelajaran Bahasa Indonesia”,www.download.portalgaruda.org/article.php?article=25103&val=1548. Accessed on December 6, 2014 Adejare, R. A. 2014. “The Manifestation of Mood and Modality in Texts”, www.sciedu.ca/elr. Accessed on December 6, 2014 Burgess, Anthony. Novel Literature. Encyclopædia Britannica in www.britannica.com/art/novel. Accessed on September 26, 2016 Christie, Agatha. The Murder of Roger Ackroyd. Reader Works R Publisher 2.0, OverDrive,Inc. Cohen, Deborah and Benjamin Crabtree. 2006. “Qualitative Research Guidelines Project”, www.qualres.org/HomeTria-3692.html. Accessed on September 26, 2016 Fintel, K. v. and Donald M. B. (ed.).2006. “Modality and Language inEncyclopedia of Philosophy Second Edition”, http://mit.edu/fintel/www/modality.pdf. Accessed on January 8, 2014 Folse, K. S. 2012. “Unit 5 Adverbs of Frequency. Clear Grammar 2, 2nd edition: Keys to Grammar for English Language Learners”, https://www.press.umich.edu/pdf/9780472032426-unit5.pdf. Accessed on March 28, 2016 Golafshani, Nahid. 2003. “Understanding Reliability and Validity in Qualitative Research”, http://nsuworks.nova.edu/tqr/vol8/iss4/6/. Accessed on September 26, 2016 González, R. G. 2011. “A Corpus-Based Grammatical Analysis of Modality in the Writing of Spanish UniversityStudents of English”, www.uam.es/proyectosinv/treacle/Publications/ASYRAS-2011-Rebecca.pdf. Accessed on December 6, 2014 Haratyan, Farzaneh. 2011. Halliday’s SFL and Social Meaning. 2nd International Conference on Humanities, Historical and Social Sciences. IPEDR vol.17. Singapore: IACSIT Press. Hita, J. A. and Nina Norgaard (ed.). 2008. “Teaching Modality in Context: A Sample Lesson. Systemic Functional Linguistics in Use”, http://static.sdu.dk/mediafiles/Files/Om_SDU/Institutter/ISK/Forskningspublikationer/OWPLC/Nr29/Jorge%20Arus%20Hita.pdf. Accessed on December 6, 2014 Jayanti, R. R. 2012. “Modalization and Modulation Expressions ofthe English-Bahasa Indonesia “A BeautifulMind” Movie Texts,http://eprints.uny.ac.id/8417/1/1-07211141013.pdf Nurhidayah, Luffi. 2013. “Modalization and Modulation Expressions of the English-Bahasa Indonesia Confession of a Shopaholic Movie Texts”,http://eprints.uny.ac.id/21112/1/Luffi%20Nurhidayah%2007211141009.pdf Sampanis, Konstantinos. 2012. “A Semantic Features Analysis for theSubjunctiveMood”,www.univie.ac.at/linguistics/publications/wlg/76A2012/Sampanis.pdfAccessed on September 26, 2016 Tejawati, H. A. 2016. “Modalization and Modulation Expressions of theEnglish-Bahasa Indonesia in Guy Ritchie’s Sherlock Holmes: A Game Of Shadows Movie Texts”, http://eprints.uny.ac.id/43646/1/SKRIPSI.pdf www.famousauthors.org/agatha-christie. Accessed on October 21, 2014 www.mysterynet.com/timeline/history-of-mystery. Accessed on October 21, 2014 citation: Budiati, Asri (2017) MODALITIES IN CHRISTIE’S THE MURDER OF ROGER ACKROYD AND THEIR TRANSLATED EXPRESSIONS IN REGINA’S PEMBUNUHAN ATAS ROGER ACKROYD. S1 thesis, Universitas Negeri Yogyakarta. document_url: http://eprints.uny.ac.id/51099/1/SKRIPSI%2010211141016%20ASRI%20BUDIATI.pdf