@phdthesis{UNY46490, title = {PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA PADA TEKS TERJEMAHAN (SUBTITLE) FILM SUR LA PISTE DE MARSUPILAMI KARYA ALAIN CHABAT (DARI BAHASA PRANCIS KE BAHASA INDONESIA)}, school = {Fakultas Bahasa dan Seni}, month = {January}, author = {Mei Yuniati}, year = {2017}, url = {http://eprints.uny.ac.id/46490/}, abstract = {Cette recherche a pour objectif de d{\'e}crire le glissement de forme et de sens du sous-titre de film Sur La Piste de Marsupilami traduit du fran{\c c}ais en indon{\'e}sien. Le sujet de cette recherche est tous les mots, les groupes de mots et les phrases dans le texte de film et le sous-titre de film Sur La Piste de Marsupilami par Alain Chabat qui est publi{\'e} en 2012. L?objet de cette recherche est le glissement de forme et de sens dans la traduction de texte de film et de sous-titre de film Sur La Piste de Marsupilami. Pour collecter des donn{\'e}es, nous pratiquons la m{\'e}thode d?observation. Ensuite, nous utilisons la technique lire authentiquement. Pour analyser des donn{\'e}es, nous appliquons la m{\'e}thode d?identification par la traduction d?intralingual et avec la technique de segmentation de comparer d?{\'e}l{\'e}ment lingual et la m{\'e}thode d?identification par la traduction d?extralingual qui est suivie de la technique de comparer l?{\'e}l{\'e}ment identique et inidentique. La validit{\'e} des donn{\'e}es est obtenue par la validit{\'e} de jugement d?expert. La fid{\'e}lit{\'e} des donn{\'e}es est obtenue par la fid{\'e}lit{\'e} d?inter-rater et la fid{\'e}lit{\'e} d?intra-rater. Le r{\'e}sultat de cette recherche indique qu?il y a les glissements de formes. Ce sont 17 glissements de niveaux, 53 glissements de structures, 10 glissements de classes du mots, 103 glisssements d?unit{\'e}s et 12 glissements d?intra-syst{\`e}mes. Le glissement de forme est caus{\'e} de la diff{\'e}rence structure de langue. Il existe aussi le glissement de sens. Ces sont 22 glissements du sens g{\'e}n{\'e}rique au sp{\'e}cifique, 3 glissements du sens sp{\'e}cifique au g{\'e}n{\'e}rique et 12 glissements qui est caus{\'e} de la diff{\'e}rence de culture. Le glissement de sens est caus{\'e} du faut de comprendre de sens et de la diff{\'e}rence culture de langue. Mots cl{\'e}s : le sous-titre, le glissement de forme, le glissemnet de sens} }