<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "ANALISIS KESALAHAN KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN GOOGLE-TRANSLATE TEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JERMAN "^^ . "Teknologi internet saat ini memungkinkan semua orang bisa mengakses informasi dari segala penjuru dunia kapan saja dan dimana saja. Namun menemukan informasi dari sebuah halaman web dengan efektif tidaklah mudah. Salah satu alat yang membantu pengguna internet untuk mencari informasi dengan efektif adalah Google. Google saat ini menawarkan berbagai aplikasi salah satunya adalah Google-Translate. Para pengembang Google menyadari bahwa informasi yang tersaji pada sebuah halaman web di Internet bisa dalam beragam bahasa. Bahasa bisa menjadi penghalang bagi manusia untuk bisa memahami sebuah informasi jika ia tidak menguasasi bahasa tersebut. Mesin penerjemah dari Google kemudian menjadi solusinya. Saat ini Google-Translate mampu menerjemahkan ke dalam lebih dari 50 bahasa di dunia. Sebagai sebuah mesin penerjemah, hasil yang diterjemahkan oleh Google belumlah sempurna. Hasil terjemahannya dapat disebut sebagai pre-translation yang masih perlu direvisi. Terkait dengan hal itu dalam makalah ini akan dipaparkan hasil analisis kesalahan kebahasaan teks terjemahan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman yang dihasilkan oleh Google-translate. Kata Kunci: Google-translate, analisis kesalahan, bahasa Jerman, bahasa Indonesia "^^ . "2010" . . . "Seminar Internasional Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman"^^ . . . . . . . . "Iman"^^ . "Iman Santoso, M.Pd"^^ . "Iman Iman Santoso, M.Pd"^^ . . . . . . "ANALISIS KESALAHAN KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN GOOGLE-TRANSLATE TEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JERMAN (Text)"^^ . . . "ANALISIS KESALAHAN KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN GOOGLE-TRANSLATE TEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JERMAN (Other)"^^ . . . . . "HTML Summary of #2865 \n\nANALISIS KESALAHAN KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN GOOGLE-TRANSLATE TEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JERMAN \n\n" . "text/html" . . . "Bahasa Jerman"@en . .