TY - THES N2 - Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan (1) jenis penerjemahan yang mendominasi serta (2) tingkat kesepadanan makna dalam Erzählung Metamorfosis sebagai hasil penerjemahan Erzählung Die Verwandlung. Subjek penelitian ini adalah Erzählung Metamorfosis sebagai hasil terjemahan Erzählung Die Verwandlung karya Franz Kafka oleh Juni Liem. Objek penelitian ini adalah kata, frasa dan kalimat dalam kedua Erzählung tersebut yang mengandung data. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan menggunakan metode padan translasional. Instrumen penelitian ini adalah peneliti sendiri (human instrument) dan keabsahan data penelitian diuji dengan menggunakan expert judgement. Hasil penelitian menunjukkan bahwa (1) jenis penerjemahan komunikatif mendominasi dalam penerjemahan tersebut. Dalam penelitian ditemukan sebanyak 769 data yang diterjemahkan secara komunikatif dan 245 data diterjemahkan secara semantis, dan (2) dari 1014 data keseluruhan terdapat 437 data yang memiliki kesepadanan penuh, 124 data memiliki kesepadanan sebagian yang maknanya meningkat, 143 data yang makna kesepadanannya menurun karena terdapat unsur yang hilang. Sementara itu, terdapat 310 data yang maknanya tidak sepadan. Data tersebut dibagi lagi menjadi dua kelompok, yaitu 271 data yang kesepadanan maknanya berbeda dan 39 data yang kesepadanan maknanya tidak memiliki makna yang sama dengan Bsu karena kalimat Bsu tidak diterjemahkan sama sekali ke dalam Bsa. M1 - skripsi UR - http://eprints.uny.ac.id/19111/ KW - erzahlung metamorfosis KW - erzahlung die verwandlung Y1 - 2014/07/21/ ID - UNY19111 A1 - Widyaningrum, Anita TI - ANALISIS ERZÄHLUNG METAMORFOSIS SEBAGAI HASIL PENERJEMAHAN ERZÄHLUNG DIE VERWANDLUNG KARYA FRANZ KAFKA PB - Universitas Negeri Yogyakarta AV - public ER -